ويكيبيديا

    "أن القطاع غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el sector no
        
    Cabe destacar que el sector no estructurado está mal remunerado y mal controlado, y que esa situación puede ser fuente de discriminaciones, cuando los propios trabajadores se convierten en cómplices de sus empleadores. UN ويلاحظ أن القطاع غير النظامي لا يزال منظوراً إليه نظرة خاصة ولا يخضع لرقابة كافية وأن هذا الوضع يمكن أن يكون سبباً في التمييز بل أن يكون العمال الذين يعملون فيه أنفسهم شركاء مع أصحاب العمل.
    Se indicó que el sector no estructurado, que seguía floreciendo, era la principal fuente de empleo y el sector donde había más posibilidades de creación de empleo en el futuro. UN ولوحظ أن القطاع غير الرسمي الآخذ في الازدهار أصبح المصدر الرئيسي لفرص العمل في الوقت الراهن، وأنه ينطوي على أكبر الإمكانات الواعدة بتهيئة فرص العمل في المستقبل.
    Se indicó que el sector no estructurado, que seguía floreciendo, era la principal fuente de empleo y el sector donde había más posibilidades de creación de empleo en el futuro. UN ولوحظ أن القطاع غير الرسمي الآخذ في الازدهار أصبح المصدر الرئيسي لفرص العمل في الوقت الراهن، وأنه ينطوي على أكبر الإمكانات الواعدة بتهيئة فرص العمل في المستقبل.
    Esta situación era especialmente inquietante para los consumidores, ya que el sector no estructurado también era capaz de evadir la aplicación de las normas sobre protección social, las normas de calidad y seguridad y las normas sobre la propiedad intelectual. UN ويبعث هذا التطور على القلق بالخصوص فيما يتعلق بالمستهلكين، نظراً إلى أن القطاع غير النظامي تمكن أيضاً من التهرب من تطبيق قوانين الحماية الاجتماعية، ومعايير النوعية والسلامة وقواعد الملكية الفكرية.
    Puesto que el sector no estructurado no goza de reconocimiento oficial y no está registrado, protegido, ni regulado, sus trabajadores están expuestos a la explotación y no tienen derecho a beneficiarse de ninguno de los sistemas de protección social existentes en la economía estructurada. UN وبما أن القطاع غير الرسمي غير معترف به رسميا علاوة على كونه غير مسجل ولا يتمتع بالحماية وغير منظم، فإن العاملين به معرضون لخطر الاستغلال ولا يحق لهم الاستفادة من برامج الحماية الاجتماعية المتاحة للعاملين في الاقتصاد الرسمي.
    No obstante, la formación profesional en muchos países menos adelantados se concentra principalmente en el sector estructurado, mientras que el sector no estructurado ofrece más oportunidades, especialmente para los jóvenes. UN بيد أن التدريب المهني في كثير من أقل البلدان نموا يركز إلى حد كبير على القطاع الرسمي، على الرغم من أن القطاع غير الرسمي يتيح معظم الفرص ولا سيما للشباب.
    En la Arabia Saudita, se estima que el sector no petrolero creció alrededor de un 5% en 2011, una de las mayores tasas de crecimiento de las últimas décadas. UN ففي المملكة العربية السعودية، يُقدر أن القطاع غير النفطي حقّق نموا بنحو 5 في المائة في عام 2011، وهو واحد من أعلى معدلات النمو يسجَّل خلال عقود.
    359. Se estima que el sector no estructurado representó como promedio un 45% del PNB del país entre 1987 y 1993 (ILS 1994). UN 359- تفيد التقديرات أن القطاع غير المنظم كان يسهم بنسبة 45 في المائة في المتوسط من الناتج القومي الإجمالي في الفترة ما بين 1987 و 1993.
    Aunque muchos reconocen que el sector no estructurado es una parte permanente e importante de las economías nacionales, solo algunos países como Colombia, México, Sudáfrica y Tailandia han logrado formular un reglamento apropiado para aumentar la productividad del sector. UN وعلى الرغم من أن القطاع غير الرسمي يحظى باعتراف واسع النطاق كجزء دائم وهام من الاقتصادات الوطنية، لم تنجح سوى بضعة بلدان هي كولومبيا والمكسيك وجنوب أفريقيا وتايلند، في صياغة أنظمة ملائمة لتحسين إنتاجية هذا القطاع.
    Aunque después de los conflictos el énfasis recae a menudo en las instituciones estatales, el informe redactado tras el estudio reveló que el sector no estatal ofrecía importantes oportunidades, tanto prácticas como estratégicas, para lograr un cambio sustancial en el acceso de las mujeres a la justicia tras un conflicto. UN وعلى الرغم من أن التركيز الأساسي في حالات ما بعد النزاع ينصَبُّ في كثير من الأحيان على مؤسسات الدولة، فقد توصل التقرير الناتج عن الدراسة إلى أن القطاع غير الحكومي يتيح فرصا عملية واستراتيجية هامة لتحقيق تغيير ملموس من حيث وصول المرأة إلى العدالة في أعقاب النزاع.
    De hecho, hay algunas pruebas de que el sector no organizado no puede intervenir dinámicamente en el proceso de desarrollo a largo plazo (Marsten, 1987). UN والواقع أن هناك بعض الدلائل التي تبين أن القطاع غير الرسمي لا يمكن أن يكون قطاعاً دينامياً في عملية التنمية في اﻷجل الطويل )مارستن، ٧٨٩١(.
    En realidad, algunos segmentos del sector no estructurado generan ingresos más elevados que algunos segmentos de la economía estructurada, lo que sugiere que el sector no estructurado posiblemente no se considere " el último recurso " , sino que tal vez atraiga a los trabajadores por la posibilidad de obtener mayores ingresosG. UN وفي الواقع، فإن بعض أجزاء القطاع غير النظامي تولد دخولا أعلى من تلك المتولدة عن بعض أجزاء القطاع النظامي، مما يشير إلى أن القطاع غير النظامي قد لا يكون هو " الملجأ اﻷخير لطالبي العمل " ولكنه قد يجتذب العمال بالنظر إلى إمكانية تحقيق دخول أعلى في ذلك القطاع)٤٠(.
    En realidad, algunos segmentos del sector no estructurado generan ingresos más elevados que algunos segmentos de la economía estructurada, lo que sugiere que el sector no estructurado posiblemente no se considere " el último recurso " , sino que tal vez atraiga a los trabajadores por la posibilidad de obtener mayores ingresos40. UN وفي الواقع، فإن بعض أجزاء القطاع غير النظامي تولد دخولا أعلى من تلك المتولدة عن بعض أجزاء القطاع النظامي، مما يشير إلى أن القطاع غير النظامي قد لا يكون هو " الملجأ اﻷخير لطالبي العمل " ولكنه قد يجتذب العمال بالنظر إلى إمكانية تحقيق دخول أعلى في ذلك القطاع)٤٠(.
    23. El Sr. DIONNE (Senegal) explica que en el Foro de Dakar se señaló que el programa ordinario de la Alianza para la Industrialización de África no incluye consignación presupuestaria alguna para el sector no gubernamental, pese a que el sector no estructurado representado por las ONG se halla sumamente desarrollado en la subregión africana. UN ٢٣ - السيد ديون )السنغال( : وضح أنه لوحظ في ملتقى داكار أنه لم يوجد بند في الميزانية للقطاع غير الحكومي تحت البرنامج العادي للتحالف من أجل تصنيع افريقيا ، رغم أن القطاع غير الرسمي الذي تمثله المنظمات غير الحكومية بالغ التطور في المنطقة الفرعية
    439. En el período 2006-2007 la Asociación Nacional llevó a cabo encuestas sociológicas sobre el tema " Estado, problemas y necesidades de las organizaciones miembros de la Asociación Nacional de Organizaciones no Gubernamentales sin Fines de Lucro de Uzbekistán " , en las que se evidencia que el sector no lucrativo del país está representado fundamentalmente por mujeres. UN 439 - إن الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية بأوزبكستان أجرت في 2006 و 2007 دراسة اجتماعية حول موضوع " الظروف والمشاكل والاحتياجات للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية بأوزبكستان، وهي المنظمات الأعضاء في الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية " ، ومنها اتضح أن القطاع غير التجاري بأوزبكستان تمثله النساء على نحو رئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد