ويكيبيديا

    "أن القيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los dirigentes
        
    • que el liderazgo
        
    • que el mando
        
    • que las autoridades
        
    • que la dirección
        
    • que un liderazgo
        
    • que los líderes
        
    • Al Shuyukh con
        
    • Shuyukh con el
        
    • que conducir
        
    • que la Comandancia
        
    El proyecto de resolución tampoco menciona que los dirigentes palestinos eligen constantemente la guerra por encima del bienestar de su pueblo. UN أما مشروع القرار فهو يهمِل ذِكر أن القيادة الفلسطينية دأبت باستمرار على اختيار الحرب بدلاً من رفاه شعبها.
    Debo destacar que los dirigentes elegidos en forma democrática en sociedades en desarrollo abiertas, como la India, también enfrentamos otra dificultad. UN أجد لزاما عليّ أن أؤكــد أن القيادة المنتخبــة ديمقراطية في مجتمع نـام مفتوح، مثل الهند، تواجه أيضا تحديا آخر.
    Es lamentable que los dirigentes separatistas abjasios sigan desmantelando y saqueando complejos industriales y agrícolas para venderlos por una cantidad insignificante fuera de Georgia, con el propósito de enriquecimiento personal. UN ومما يبعث على الأسـى أن القيادة الأبخازية الانفصالية، لا تزال، لغرض تحقيق ثـراء شخصي، تواصل تفكيك المجمعات الصناعية والزراعية ونهبـها، وتقوم ببيعها بأثمان بخسة خارج جورجيا.
    En la práctica, parece que el liderazgo se ejerce de manera colectiva por medio de un comité o shura de figuras importantes. UN ومن الناحية العملية، يبدو أن القيادة تمارس بصورة جماعية من خلال لجنة أو مجلس للشورى يضم كبار شخصيات الحركة.
    A ese respecto, su delegación no puede dejar de mencionar que el mando Unificado, producto de la guerra fría, obstaculiza los esfuerzos que realiza el pueblo coreano para lograr la paz en la península de Corea. UN وفي هذا الصدد، لا يسع وفده إلا أن يشير إلى أن القيادة الموحدة، التي هي من ثمار الحرب الباردة، تعيق جهود الشعب الكوري لتحقيق السلم في شبه الجزيرة الكورية.
    Otros afirman que las autoridades sirias no previeron que el pueblo libanés y la comunidad internacional reaccionarían con tanta firmeza. UN ويدعي آخرون أن القيادة السورية لم تتوقع ردود فعل بهذه القوة من جانب الشعب اللبناني والمجتمع الدولي.
    Por desgracia, este último atentado da trágico testimonio una vez más de que los dirigentes palestinos no han modificado su conducta inmoral y peligrosamente irresponsable. UN ومن المؤسف أن هذا الهجوم الأخير يشكل دليلا أقوى على أن القيادة الفلسطينية لم تغير من سلوكها اللاأخلاقي واللامسؤول.
    Según ellos, la diferencia entre los resultados de los referendos demuestra que los dirigentes grecochipriotas no tienen en cuenta al pueblo turcochipriota. UN وهي تشير إلى التباين في نتائج الاستفتاءين باعتباره دليلا على أن القيادة القبرصية اليونانية ليست لسان حال القبارصة الأتراك.
    Nada ha ocurrido desde la publicación del informe que haga pensar que los dirigentes sirios han incumplido su promesa. UN ولم يحدث منذ نشر هذا التقرير ما يشير إلى أن القيادة السورية خلفت وعدها.
    El Consejo advirtió de que no se permitiría que los dirigentes somalíes se aprovecharan del apoyo y la paciencia de la comunidad internacional. UN وحذر المجلسُ من أن القيادة الصومالية لن يُسمح لها باستغلال دعم المجتمع الدولي وصبره.
    Es evidente que los dirigentes grecochipriotas son los únicos responsables del asesinato de cientos de turcochipriotas indefensos, la destrucción del Estado de asociación entre las dos comunidades por la fuerza de las armas y la división de Chipre. UN ومن الجلي أن القيادة القبرصية اليونانية هي وحدها المسؤولة عن قتل المئات من القبارصة اﻷتراك العزل، وعن تدمير دولة الشراكة بين الجاليتين بقوة السلاح، وكذلك عن تقسيم قبرص.
    Me complace señalar que los dirigentes tayikos tienen una elevada opinión de la política exterior de Turkmenistán, país con el cual mantenemos una relación de amistad; esa política está orientada a instaurar relaciones de beneficio mutuo con todos los Estados interesados. UN ويسرني أن أذكر أن القيادة الطاجيكية تثمن السياسة الخارجية لتركمانستان، البلد الذي نقيم معــــه علاقــــة وديــــة؛ وترمي تلك السياسة الى إقامـــة علاقات متبادلة مفيدة مع جميع البلدان المهتمة.
    El Sudán creía que los dirigentes eritreos volverían a sus cabales después de que toda África condenara sus obstinadas maniobras en el pasado encaminadas a desviar las reuniones de la OUA de sus verdaderos objetivos. UN وقد ظن السودان أن القيادة الاريترية سوف تعود إلى صوابها بعد أن أدانت أفريقيا كلها حركاتها المستمرة في الماضي لصرف انتباه اجتماعات منظمة الوحدة اﻷفرقية عن أهدافها الحقيقية.
    Es evidente que los dirigentes de la vecina Albania no están en condiciones, librados a sus propias fuerzas, de restablecer las autoridades policiales y las fuerzas armadas, en especial las unidades fronterizas. UN - ومن الجلي أن القيادة في ألبانيا المجاورة ليست في وضع يسمح لها بأن تعيد، سلطات الشرطة والقوات المسلحة ولا سيما وحدات الحدود اعتمادا على إمكاناتها الذاتية.
    La experiencia adquirida durante los últimos años no deja lugar a dudas de que el liderazgo es un elemento indispensable de nuestra respuesta. UN والخبرة المكتسبة خلال السنوات السبع الماضية تؤكد أن القيادة هي في الواقع عنصر لا غنى عنه في تصدينا للوباء.
    En tercer lugar, la ASEAN estima que el liderazgo regional es crucial para complementar el liderazgo local y nacional. UN ثالثا، ترى الرابطة أن القيادة الإقليمية مهمة لاستكمال القيادة المحلية والوطنية.
    En la revista también se informaba de que el mando Central había decidido aumentar el número de efectivos, tanques y vehículos blindados para el transporte de tropas de las FDI destacadas en la Ribera Occidental. UN وذكرت المجلة أيضا أن القيادة المركزية قررت زيادة عدد قوات الجيش والدبابات وناقلات الجنود المدرعة المرابطة في الضفة الغربية.
    No obstante, todo parece indicar que las autoridades de Estonia hicieron una evaluación incorrecta del gesto de buena voluntad de Rusia y, cediendo a las presiones del nacionalismo, se " olvidaron " de ciertas realidades geopolíticas y demográficas. UN بيد أن القيادة الاستونية، فيما يبدو، أخطأت تفسير ما ظلت تبديه روسيا من حسن نية، ورضوخا منها لضغط النزعة القومية " نسيت " بعض الحقائق الجيوسياسية والديمغرافية.
    Indicios recientes sugieren que la dirección básica está demasiado preocupada por sus propios problemas inmediatos de supervivencia como para ofrecer algo más que meras orientaciones generales. UN وتشير أدلة حديثة إلى أن القيادة المركزية جد منشغلة بمشاكلها الآنية المرتبطة ببقائها لدرجة أنها لا تستطيع أن تقدم أكثر من توجيهات عامة.
    La experiencia ha demostrado que un liderazgo nacional firme y un debate abierto sobre el problema son de importancia fundamental para luchar contra el VIH/SIDA, y exhortamos a todos los dirigentes nacionales, no solamente a los ministros de salud, a que se unan a la lucha pública contra el VIH/SIDA. UN وقد بينت التجارب أن القيادة الوطنية القوية والمناقشة العلنية للمشكلة تكتسيان أهمية حاسمة في مقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وندعو جميع الزعماء الوطنيين، وليس وزراء الصحة فحسب، إلى المشاركة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على الصعيد العام.
    Debemos señalar también que los líderes políticos en el Yemen han prestado una atención especial a la cultura de paz y han tratado de dar a la juventud yemenita un ejemplo de tolerancia y hermandad. Esto incluye la amnistía para los 16 individuos que iniciaron la guerra de separación en 1994 y todos aquellos que participaron en la guerra, así como la invitación a regresar al país y tomar parte en su reconstrucción. UN وتجدر الإشارة إلى أن القيادة السياسية اليمنية قد أولت ثقافة السلام أهمية خاصة وعملت على تقديم أمثلة حية للشباب اليمني تدل على التسامح والإخاء، بما في ذلك العفو عن الـ 16 شخصا الذين أشعلوا حرب الانفصال في عام 1994، وكل الذين شاركوا في حرب الانفصال ودعوتهم إلى العودة والمساهمة في بناء الوطن.
    18. Según se informa, como parte de las medidas represivas, las autoridades establecieron un comité ad hoc de ejecuciones en la carretera entre Nassiriyah y Suq Al Shuyukh con el objeto de atrapar y ejecutar a oficiales y soldados insubordinados que se habían negado a acatar las órdenes de golpear a los civiles y habían desertado. UN 18- وتشير التقارير إلى أن القيادة قد قامت، كجزء من التدابير القمعية، بإنشاء لجنة مخصصة للإعدامات على الطريق بين الناصرية وسوق الشيوخ بغرض اعتقال وإعدام الجنود المتمردين والجنود الذين رفضوا إطاعة الأوامر بضرب المدنيين ومن ثم فقد فروا من الجيش.
    Muchos piensan que conducir es una actividad reservada exclusivamente para los que pueden ver. TED الكثيرون يعتقدون أن القيادة نشاط ممكن فقط لأولئك الذين يمكنهم الرؤيه.
    Dayan anunció que la Comandancia de la Región Central había decidido seguir aplicando el método del castigo colectivo, e indicó que los comercios permanecerían cerrados durante largo tiempo. UN وأعلن ديان أن القيادة الوسطى قد قررت العودة الى تطبيق اسلوب العقاب الجماعي وأشار الى أن المحال التجارية ستبقى مغلقة لفترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد