ويكيبيديا

    "أن الكثير من البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que muchos países en desarrollo
        
    • que numerosos países en desarrollo
        
    Dado que muchos países en desarrollo figuran entre las principales naciones exportadoras del mundo, su contribución a la Ronda Uruguay es todavía más significativa. UN وحيث أن الكثير من البلدان النامية هي من بين الدول المصدرة الرئيسية في العالم، فإن أهمية مساهمتها في جولة أوروغواي كانت أكبر وأكبر.
    Sin embargo, se prevé que muchos países en desarrollo y exportadores de productos básicos se verán afectados negativamente por la liberalización del comercio, por lo menos a corto plazo. UN ومع هذا فإن المتوقع أن الكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية ستتضرر من تحرير التجارة، وذلك على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Otro representante dijo que muchos países en desarrollo todavía hacían frente a dificultades para atender las necesidades individuales, principalmente debido a la escasez de recursos financieros. UN وذكر وفد آخر أن الكثير من البلدان النامية لا يزال يواجه صعوبات في تلبية احتياجات اﻷفراد ويرجع ذلك أساسا إلى ندرة الموارد المالية.
    Otro representante dijo que muchos países en desarrollo todavía hacían frente a dificultades para atender las necesidades individuales, principalmente debido a la escasez de recursos financieros. UN وذكر وفد آخر أن الكثير من البلدان النامية لا يزال يواجه صعوبات في تلبية احتياجات اﻷفراد ويرجع ذلك أساسا إلى ندرة الموارد المالية.
    Los participantes observaron que numerosos países en desarrollo tenían todavía una deuda externa incontrolable a largo plazo, lo cual constituía un obstáculo para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los demás objetivos de desarrollo. UN 11 - ولاحظ المشاركون أن الكثير من البلدان النامية ما زال يعاني من مستويات للدين الخارجي لا يمكن تحملها على المدى الطويل، وأن هذا الدين يعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    En sus anteriores períodos de sesiones el ISAR ha llegado a la conclusión de que muchos países en desarrollo y países con economías en transición necesitan algo más que una directiva general para diseñar o evaluar los programas de estudio de la contabilidad de sus establecimientos de enseñanza. UN وخلص الفريق إلى أن الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى أكثر من مبدأ توجيهي عام لتصميم أو تقييم المناهج الدراسية للمحاسبة في مؤسساتها التعليمية.
    En esa escala no se tenía en cuenta la capacidad real de pago de los países, dado que muchos países en desarrollo pagaban una cuota que era significativamente superior a la que pagaban muchos países desarrollados. UN ولم يأخذ هذا التطبيق في اعتباره قدرة البلدان الحقيقية على الدفع بالنظر إلى أن الكثير من البلدان النامية تدفع حصة مقررة أعلى بكثير مما تدفعه الكثير من البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, al imponer mayores exigencias a los gobiernos nacionales debemos tener en cuenta que muchos países en desarrollo y algunos con economías en transición aún no están en condiciones de funcionar en la economía mundial abierta. UN بيد أننا عندما نتقدم إلى الحكومات بطلبات كثيرة ينبغي أن نأخذ في اعتبارنا أن الكثير من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ليست مهيأة اﻵن للعمل في إطار الاقتصاد العالمي المفتوح.
    28. Según se indica en la introducción al presente documento, el Grupo de Trabajo ha llegado a la conclusión de que muchos países en desarrollo y países con economías de transición necesitan algo más que una directiva general para diseñar o evaluar los programas de estudio de contabilidad de sus establecimientos de enseñanza. UN ٨٢- وكما ورد في مقدمة هذه الوثيقة، خلص فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ إلى أن الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى أكثر من مبدأ توجيهي عام لتصميم أو تقييم المناهج الدراسية للمحاسبة في مؤسساتها التعليمية.
    El Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio proporcionaba un alto grado de protección, que muchos países en desarrollo que deseaban adherirse a la OMC estaban obligados a proporcionar. UN وينص الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على توفير مستوىً عال من الحماية، وبما أن الكثير من البلدان النامية تسعى بنشاط إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية فإن عليها أن تلتزم بتوفير هذا المستوى العالي من الحماية.
    Los participantes señalaron que muchos países en desarrollo seguían teniendo niveles de deuda externa insostenibles que obstaculizaban el logro de los objetivos del desarrollo del Milenio y otras metas de desarrollo. UN 32 - لاحظ المشاركون أن الكثير من البلدان النامية ما زال يعاني من مستويات للدين الخارجي لا يمكن تحملها، وأن هذا الدين يعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    Algunas delegaciones destacaron que muchos países en desarrollo no tenían la capacidad de realizar actividades de investigación científica marina sobre los recursos genéticos en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN 94 - وأشارت بعض الوفود إلى أن الكثير من البلدان النامية لا تملك القدرة على الاشتراك في أنشطة الأبحاث العلمية البحرية المتصلة بالموارد الوراثية خارج نطاق الولاية الوطنية.
    70. Hubo consenso general en que muchos países en desarrollo necesitarían reforzar su capacidad de elaborar marcos institucionales y de política adecuados. UN 70- وكان هناك توافق في الآراء مفاده أن الكثير من البلدان النامية ستحتاج إلى بناء قدراتها فيما يتعلق بوضع أطر سياساتية ومؤسسية ملائمة.
    10. Varios expertos insistieron en que muchos países en desarrollo que dependían de los productos básicos eran importadores netos de alimentos y petróleo y, por consiguiente, se veían perjudicados por la reciente tendencia al alza de los precios de los productos básicos. UN 10- وأكد عدد من الخبراء أن الكثير من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية هي بلدان مستوردة صافية للمواد الغذائية والنفط، ومن ثمة فقد تأثرت سلباً بالارتفاع الأخير في أسعار السلع الأساسية.
    Sin embargo, se puso de relieve que muchos países en desarrollo habían participado activamente en las negociaciones de la Ronda Uruguay y habían hecho concesiones sustanciales en relación con las consolidaciones de derechos arancelarios y en otras esferas, entre ellas la aceptación del " compromiso único " , en espera de sacar ventaja de las oportunidades internacionales de comercio. UN ومع ذلك، أشير إلى أن الكثير من البلدان النامية قد شارك بنشاط في مفاوضات جولة أوروغواي وقدم تنازلات كبيرة من حيث تثبيت التعريفات الجمركية وفي مجالات أخرى، بما في ذلك قبول " التعهد الواحد " توقعا للاستفادة من الفرص التجارية الدولية.
    Apoyar las iniciativas con resultados comprobables para mostrar la importancia de la cooperación Sur-Sur a largo tiempo. En la primera evaluación se indicó que muchos países en desarrollo habían expresado la necesidad de basar la colaboración Sur-Sur en iniciativas prácticas que tuvieran un efecto visible sobre el desarrollo. UN 13 - دعم المبادرات ذات النتائج الملموسة التي تظهر الأهمية المستمرة للتعاون بين بلدان الجنوب - أشار التقييم الأول إلى أن الكثير من البلدان النامية قد أعربت عن الحاجة إلى ترسيخ التعاون بين بلدان الجنوب في مبادرات عملية يكون لها تأثير إنمائي ملحوظ.
    12. Invita a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito para ayudarles a aplicar efectivamente sus acuerdos y arreglos de cooperación sobre el transporte de tránsito, teniendo en cuenta el hecho de que muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito han concertado acuerdos bilaterales y regionales y están haciendo lo posible por aplicarlos; UN 12 - تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية للمساعدة في التنفيذ الفعال لما يخصها من اتفاقات وترتيبات التعاون بشأن النقل العابر، مع مراعاة أن الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية قد وضعت ترتيبات ثنائية وإقليمية وأنها تسعى إلى تنفيذها؛
    34. En cuanto a los programas de indulgencia, se observa que numerosos países en desarrollo que tienen un buen historial de aplicación de la ley de defensa de la competencia, como el Brasil, Chile, la República de Corea, Sudáfrica y Turquía, han establecido programas de indulgencia tras haber logrado enjuiciar a algunos cárteles. UN 34- وفيما يتعلَّق ببرامج التساهل، لوحظ أن الكثير من البلدان النامية التي تتمتَّع بسجلٍ جيدٍ في إنفاذ قوانين المنافسة، كالبرازيل، وتركيا، وجمهورية كوريا، وجنوب أفريقيا اعتمدت برامج تساهل بعدما نجحت في مقاضاة بعض الكارتلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد