Con respecto al sobrante de alimentos después de la distribución, el PMA señaló que las cantidades distribuidas se supervisan muy de cerca. | UN | وفيما يتعلق بفائض الأغذية أثناء عملية التوزيع، ذكر برنامج الأغذية العالمي أن الكميات الموزعة ترصد على نحو وثيق. |
La Comisión confía en que las cantidades de equipo informático que realmente se utilicen se correspondan con las necesidades de la Misión. | UN | واللجنة على ثقة من أن الكميات الفعلية من معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستستخدم ستكون كافية لتغطية احتياجات البعثة. |
Señaló asimismo que las cantidades propuestas para algunos usos posteriores a la cosecha se habían ajustado a la dosis establecida. | UN | كما أشار إلى أن الكميات المعينة لبعض استخدامات ما بعد الحصاد قد تم تعديلها للاتساق مع معدلات الجرعة المعيارية. |
Se refirió al hecho de que las cantidades recomendadas para las exenciones para usos críticos eran distintas de las que se habían presentado en el informe del Comité. | UN | واسترعى الانتباه إلى حقيقة أن الكميات الموصى بها لإعفاءات الاستخدامات الحرجة تختلف عن تلك المبينة في تقرير اللجنة. |
En primer lugar, la Reunión de las Partes podría aclarar si en el cálculo de la producción, una Parte podría asignar cantidades para la destrucción, exportación o el uso como materia prima en años posteriores, siempre que la Parte de que se tratase tuviese un sistema interno para asegurar que esas cantidades asignadas se utilizaban para los usos previstos. | UN | فأولاً، يمكن لاجتماع الأطراف التوضيح أنه لدى حساب الإنتاج يمكن للطرف تخصيص كميات للتدمير أو التصدير أو الاستخدام كمواد وسيطة في السنوات التالية شريطة أن يكون لدى الطرف المعني نظام محلي لضمان أن الكميات المخصصة قد وجهت نحو استخداماتها المحددة. |
Tailandia había prohibido la sustancia a modo de medida preventiva: en consecuencia, se podía considerar que las cantidades y los riesgos previstos habían disminuido apreciablemente. | UN | وقد حظرت تايلند هذه المادة كتدبير وقائي: وهكذا يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة قد انخفضت بدرجة كبيرة. |
Sin embargo, esta cifra debe considerarse recordando que las cantidades recuperadas con proyectos financiados por el Fondo hasta la fecha con frecuencia han sido muy inferiores a las cantidades que se suponía que se podrían recuperar. | UN | ولكن عند النظر في هذا الرقم، من المفيد ملاحظة أن الكميات المستعادة في مشاريع مولها الصندوق حتى الآن كانت أقل بكثير من الكميات التي كان من المعتقد أنه يمكن استعادتها. |
Tailandia había prohibido la sustancia a modo de medida preventiva: en consecuencia, se podía considerar que las cantidades y los riesgos previstos habían disminuido apreciablemente. | UN | وقد حظرت تايلند هذه المادة كتدبير وقائي: وهكذا يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة قد انخفضت بدرجة كبيرة. |
Tailandia había prohibido la sustancia a modo de medida preventiva: en consecuencia, se podía considerar que las cantidades y los riesgos previstos habían disminuido apreciablemente. | UN | وقد حظرت تايلند هذه المادة كتدبير وقائي: وهكذا يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة قد انخفضت بدرجة كبيرة. |
En el presente informe y en sus anexos, los valores negativos de producción calculada significan que las cantidades destruidas o exportadas para su uso como materia prima rebasaron la producción correspondiente a ese año. | UN | 3- القيم السلبية بشأن الإنتاج المحسوب الواردة في كافة أجزاء هذا التقرير، تعني ضمنا أن الكميات المبادة أو المصدرة من أجل استخدامات المادة الأساسية تجاوزت الإنتاج في تلك السنة. |
Además, en aquellos casos en que las cantidades solicitadas por una parte o por la totalidad de las pérdidas pudieran superar la porción o interés manifiesto del reclamante, la Junta decidió incluir las correspondientes reclamaciones en el Registro únicamente en la medida determinada por la porción o interés de cada reclamante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قرر المجلس، في الحالات التي تبيّن فيها أن الكميات المؤكدة لبعض أو جميع الخسائر الواردة في الشكوى قد تتجاوز المصلحة أو الحصة الظاهرة لصاحب الشكوى، أن يقتصر إدراج الشكاوى في السجل على مدى مصلحة كل مقدم للشكوى أو مقدار حصته. |
Análogamente, los valores negativos del consumo calculado indican que las cantidades destruidas o exportadas correspondientes a ese año excedieron de la producción y las importaciones, lo que hace suponer que las cantidades destruidas o exportadas procedían de existencias acumuladas. | UN | وعلى نحو مماثل، تشير القيم السلبية للاستهلاك المحسوب إلى أن الكميات التي جرى تدميرها أو تصديرها في ذلك العام قد تجاوزت الكميات المنتجة والمستوردة، مما يعني ضمناً أن الصادرات جاءت من المخزونات. |
A lo largo del presente informe y en sus anexos, los valores negativos de producción calculada para un año determinado significan que las cantidades destruidas o exportadas para su uso como materia prima excedieron de la producción correspondiente a ese año. | UN | وتشير القيم السلبية للإنتاج المحسوب في سنة ما الواردة في هذا التقرير ومرفقاته إلى أن الكميات التي دمرت أو صُدرت للاستخدام كمواد وسيطة قد تجاوزت الكميات المنتجة خلال ذلك العام. |
Análogamente, los valores negativos del consumo calculado indican que las cantidades destruidas o exportadas correspondientes a ese año excedieron de la producción y las importaciones, lo que hace suponer que las cantidades destruidas o exportadas procedían de existencias acumuladas. | UN | وعلى نحو مماثل، تشير القيم السلبية للاستهلاك المحسوب إلى أن الكميات التي جرى تدميرها أو تصديرها في ذلك العام قد تجاوزت الكميات المنتجة والمستوردة، مما يعني ضمناً أن الصادرات جاءت من المخزونات. |
Esta invitación se hace en la inteligencia de que las cantidades objeto de comercio ilícito no deberían contabilizarse en el consumo de una Parte, a condición de que dicha Parte no las comercialice en su propio mercado. | UN | وتوجَّه هذه الدعوة على أساس أن الكميات المتاجَر فيها بصورة غير مشروعة لا تُخصَم من استهلاك البلد شريطة ألاّ يكون الطرف قد طرح هذه الكميات في سوقه. |
Análogamente, los valores negativos del consumo calculado indican que las cantidades destruidas o exportadas correspondientes a ese año excedieron de la producción y las importaciones, lo que hace suponer que una parte de las cantidades destruidas o exportadas procedía de existencias acumuladas. | UN | وبالمثل، فإن القيم السلبية للاستهلاك المحسوب تشير إلى أن الكميات المدمَّرة أو الكميات المصدَّرة للعام تجاوزت الإنتاج والواردات. وهذا يعني أن بعض الكميات المدمرة أو المصدّرة أتت من مخزونات. |
Análogamente, los valores negativos del consumo calculado indican que las cantidades destruidas o exportadas correspondientes a ese año excedieron de la producción y las importaciones, lo que hace suponer que una parte de las cantidades destruidas o exportadas procedía de existencias acumuladas. | UN | وبالمثل، فإن القيم السلبية للاستهلاك المحسوب تشير إلى أن الكميات المدمَّرة أو الكميات المصدَّرة للعام تجاوزت الإنتاج والواردات. وهذا يعني أن بعض الكميات المدمرة أو المصدّرة أتت من مخزونات. |
En el ínterin, Bulgaria opina que las cantidades enormes de equipos limitados por los tratados y otras armas que han quedado en Europa, incluso después de la aplicación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), excede las necesidades de seguridad y estabilidad. | UN | وأسهم بالتالي في زيادة الاستقرار في أوروبا. وفـي نفـس الوقـت تـرى بلغاريا أن الكميات الهائلة من المعدات التي حددتها المعاهدة واﻷسلحة اﻷخرى المتبقية في أوروبا، حتى بعد تنفيذ المعاهدة الخاصـة بالقـوات المسلحـة التقليديـة فــي أوروبــا، تزيـد عـن احتياجـات اﻷمـن والاستقــرار. |
Algunos representantes propusieron un texto adicional en el que se expusiera que las cantidades incautadas no se contarían como consumo de una Parte únicamente si no se exportaban o se colocaban en su propio mercado, pero otros representantes opinaron que las repercusiones de esos textos no estaban clarasclaras. | UN | واقترح بعض الممثلين وضع صياغة إضافية تنص على أن الكميات المصادرة لا تعد جزءاً من استهلاك الطرف فقط إذا لم يتم تصديرها أو طرحها في الأسواق الخاصة به، غير أن ممثلين آخرين رأوا أن آثار هذه الصياغة ليست واضحة. |
Varias de legaciones señalaron que las cantidades que se proponían para las exenciones para usos críticos estaban disminuyendo en forma constante y que preveían que esa tendencia perduraría. | UN | 62 - وأشار عدد من الوفود إلى أن الكميات المعينة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة تتناقص بصورة مطردة وأنهم يتوقعون استمرار هذا الاتجاه. |
137. En primer lugar, la Reunión de las Partes podría aclarar si en el cálculo de la producción, una Parte podría asignar cantidades para la destrucción, la exportación o el uso como materia prima en años posteriores, siempre que la Parte de que se tratara tuviese un sistema interno para asegurar que esas cantidades asignadas se utilizaban para los usos previstos. | UN | 137- فأولاً، يمكن لاجتماع الأطراف التوضيح أنه لدى حساب مستويات الإنتاج يمكن للطرف تخصيص كميات للتدمير أو التصدير أو الاستخدام كمواد وسيطة في السنوات التالية شريطة أن يكون لدى الطرف المعني نظام محلي لضمان أن الكميات المخصصة قد وجهت نحو استخداماتها المرجوة. |
El Grupo ha concluido que el volumen de los estallidos en los yacimientos restantes afectados por estallidos son los indicados por la KPC. | UN | ويرى الفريق أن الكميات المتفجرة في المكامن الباقية المتأثرة بالتفجرات تساوي ما ورد في مطالبة المؤسسة. |