ويكيبيديا

    "أن الكونغو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Congo
        
    Me complace anunciar en esta coyuntura que el Congo se ha unido al grupo de patrocinadores. UN ويسرني أن أعلن في هذه المرحلة أن الكونغو انضمت الى مجموعة مقدميه.
    Observó que el Congo había ratificado el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. UN وأشارت إلى أن الكونغو قد صدَّق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    El director de operaciones del Banco Mundial para los dos Congos anunció recientemente que el Congo marcha a la cabeza de las naciones africanas en materia de ordenación forestal. UN وقال إن مدير العمليات لدولتي الكونغو في البنك الدولي أعلن مؤخرا أن الكونغو تتزعم الدول الأفريقية في إدارة الأحراج.
    70. El Ministro declaró que el Congo no aplicaba la pena de muerte desde 1982. UN 70- وأعلن الوزير أن الكونغو لم تعد تطبق عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    Frente a esta situación, se comprende fácilmente que el Congo no pueda dejar de brindar su apoyo a la idea de celebrar una conferencia sobre la paz y la estabilidad en dicha región. UN وفي ضوء هذا كله، ليس من الصعب فهم السبب في أن الكونغو لا يسعها إلا تأييد فكرة عقد مؤتمر معني بالسلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    La oradora entiende que el Congo se enfrenta a graves problemas en materia de desarrollo, seguridad y mantenimiento de la paz. Sin embargo, el país no puede salir de esos problemas si no se concede a las mujeres igualdad de participación en la sociedad. UN وهي تفهم أن الكونغو تواجه مشكلة خطيرة من حيث التنمية والأمن وحفظ السلام؛ ومع ذلك لن يستطيع البلد الخروج من هذه المشاكل إن لم تستطع المرأة المشاركة في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité tiene consciencia de que el Congo enfrenta problemas difíciles, como la pobreza y las consecuencias del conflicto armado, y espera que las mujeres participen activamente en los programas para resolverlos. UN وتدرك اللجنـــة أن الكونغو تواجه صعوبـــات مثل الفقر والآثـــار الناتجة عن النـزاع المســلح، وتأمـــل أن تشارك النســـاء بشكل وثيق في البرامــج التي تستهدف التصـــدّي لتلك المشاكل.
    China señaló que el Congo hacía frente a grandes dificultades para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y preguntó si tenía un plan de acción nacional concreto para promover su consecución. UN وأشارت إلى أن الكونغو يواجه صعوبات كبرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسألت هل يوجد في الكونغو خطة عمل وطنية محددة للمساعدة في بلوغ تلك الأهداف.
    41. En 2008, el sistema de las Naciones Unidas destacó que el Congo no disponía aún de una ley nacional específica sobre los refugiados. UN 41- في عام 2008، أشار الفريق القطري للأمم المتحدة إلى أن الكونغو ليس لديها بعد قانون وطني خاص باللاجئين.
    El Estado parte precisa que el Congo no está en guerra, ni en guerra civil, ni en una situación de violencia generalizada que por sí sola constituya motivo suficiente para llegar a la conclusión de que el autor estaría en peligro de ser torturado en caso de ser expulsado. UN وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله.
    El Estado parte precisa que el Congo no está en guerra, ni en guerra civil, ni en una situación de violencia generalizada que por sí sola constituya motivo suficiente para llegar a la conclusión de que el autor estaría en peligro de ser torturado en caso de ser expulsado. UN وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله.
    290. La Federación de Rusia señaló que el Congo ya había aceptado aproximadamente el 85% de las recomendaciones recibidas. UN 290- وأشار الاتحاد الروسي إلى أن الكونغو قد وافق فعلاً على 85 في المائة من التوصيات المقدَّمة.
    299. El Chad observó con satisfacción que el Congo era parte en numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos y había comenzado a aplicar algunas de las recomendaciones. UN 299- ولاحظت تشاد بارتياح أن الكونغو طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنه بدأ في تنفيذ عدد من التوصيات.
    La representante del PNUMA señaló que el Congo había quedado devastado por la guerra y por eso se encontraba en una situación especial. UN 45 - وأشار ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن الكونغو بلد عانى من ويلات الحرب وبالتالي فهو يمثل حالة خاصة.
    Ahora, el Panel del Progreso de África, liderado por Kofi Annan, ha calculado que el Congo puede haber perdido más de USD 1 300 millones en estos acuerdos. TED الآن، "فريق التقدم في أفريقيا"، برئاسة السيد كوفي عنان، لقد حسبت أن الكونغو أنهم قد فقدوا أكثر من 1.3 بیلیون دولار من هذه الصفقات.
    Es posible que con la muerte del Presidente Kabila, según se informa, cambie la situación política; de hecho la situación política va a cambiar, pero no va a cambiar la realidad fundamental de que el Congo debe iniciar el proceso de transición pacífica hacia la democracia, esté o no con vida el Presidente Kabila (y al respecto la información es contradictoria). UN ودعوني أوضح نقطة واحدة، هي أن إعلان وفاة الرئيس كابيلا قد يغير من الوضع السياسي، وبالفعل فإنه يغير هذا الوضع، ولكنه لن يغير الحقيقة الأساسية المتمثلة في أن الكونغو يجب أن يخضع لتحول ديمقراطي سلمي، سواء بقي الرئيس كابيلا على قيد الحياة أم لم يبـقَ.
    52. La Sra. Khan, observando que el Congo tiene una de las tasas de mortalidad derivada de la maternidad más altas del mundo y que la longevidad de las mujeres está disminuyendo, pregunta si se ha adoptado alguna medida real para prestar atención primaria de la salud a la población. UN 52- السيدة خان أشارت إلى أن الكونغو تتسم بأعلى معدلات لوفيات الأمهات في العالم، وبتناقص طول أعمار الإناث، وتساءلت عما إذا كانت قد اتخذت أية تدابير حقيقية لتوفير الرعاية الصحية الأولية للسكان.
    38. China señaló que el Congo estaba haciendo progresos en relación con la mejora de las condiciones de vida, el salario mínimo, el pago de la deuda interior y el pago de los sueldos atrasados. UN 38- وأشارت الصين إلى أن الكونغو ما فتئ يحرز تقدماً في مجال تحسين ظروف العيش وزيادة الحد الأدنى للأجور وتسديد الديون المحلية ودفع الأجور المتأخرة.
    56. Túnez observó que el Congo daba mucha importancia al respeto y la promoción de los derechos humanos y que la legislación congoleña concedía un lugar destacado a los derechos humanos al consagrarlos en la Constitución y en varios códigos. UN 56- وأشارت تونس إلى أن الكونغو حريص شديد الحرص على احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وإلى أن القانون الكونغولي يولي عناية خاصة لحقوق الإنسان التي يكرسها الدستور وقوانين عديدة.
    68. Guinea observó que el Congo había ratificado muchos instrumentos de derechos humanos, la mayoría de los cuales habían sido respaldados por el derecho interno. UN 68- وأشارت غينيا إلى أن الكونغو قد صدَّق على عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان، وإلى أن هذه الصكوك تحظى بمكانة مرموقة في إطار القوانين المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد