ويكيبيديا

    "أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la CEPA
        
    • que la Comisión Económica para África
        
    Se expresó la opinión de que la CEPA desempeñaría un papel decisivo en la aplicación del programa de la NEPAD. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستقوم بدور رئيسي في إنجاز جدول أعمال الشراكة.
    Se afirmó que la CEPA debería utilizar los estudios realizados en la ejecución de su programa de trabajo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    Se afirmó que la CEPA debería utilizar los estudios realizados en la ejecución de su programa de trabajo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    Ese razonamiento se ve respaldado por el hecho de que la CEPA cuenta con importantes antecedentes como organizadora de actividades innovadoras con arreglo al espíritu del marco indicado. UN ويعزز هذا المنطق أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لها سجل قوي مشهود لها به كهيئة منظمة للأنشطة الابتكارية بروح إطار العمل الموصوف سابقا.
    Respondiendo a otra pregunta, el Director de la Oficina explicó que la Comisión Económica para África ocupaba un lugar central en la coordinación de la labor del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y subregional. UN وردا على سؤال آخر، أوضح مدير المكتب أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تحتل مكانة رئيسية في مجال تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La visita confirmó que la CEPA había llegado a ser un interlocutor clave para el desarrollo de África y había creado con los Estados Miembros, las ONG y las organizaciones regionales fuertes redes, que atraían importantes contribuciones voluntarias para promover su misión. UN وأكدت الزيارة أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قد أصبحت محاورا أساسيا بالنسبة لموضوعات التنمية في أفريقيا وأنها أقامت شبكات قوية مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية لجذب المساهمات الطوعية الهامة من أجل تعزيز مهمتها.
    La Comisión también observa que la CEPA ha aumentado su capacidad de impresión interna y en la actualidad está en condiciones de producir todos los documentos para conferencias y reuniones. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قامت ببناء قدرتها على الطباعة الداخلية، وأصبح بمقدورها الآن إنتاج كل وثائق المؤتمرات والاجتماعات داخليا.
    Por tanto, su delegación se siente alentada por las seguridades de que la CEPA está trabajando constructivamente con la OSSI para ocuparse de esos ámbitos. UN وقالت إن وفدها يشعر بالتالي بالتفاؤل حيال التطمينات التي تفيد أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعمل على نحو بنَّاء مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمعالجة تلك المجالات.
    Los comentarios recibidos de los participantes en los seminarios de iniciación y validación demuestran claramente que la CEPA se ocupó de una cuestión crucial y su labor ha sido encomiada y apoyada. UN وتُبين التعليقات التي وردت من المشاركين في حلقات العمل المبدئية والتحققية على نحو واضح أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عالجت موضوعا بالغ الأهمية وأن عملها قد لقي الثناء والدعم.
    V.22 La Comisión Consultiva observa en el párrafo 18A.159 del fascículo del presupuesto que la CEPA espera alcanzar una tasa de utilización del Centro de Conferencias de las Naciones Unidas en Addis Abeba por encima del 70%. UN خامسا-22 تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 18 ألف-159 من ملزمة الميزانية أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتوقع رفع معدل استخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا إلى ما فوق 70 في المائة.
    La OSSI observó también que la CEPA había hecho un progreso importante en la aplicación cabal de cinco de las 10 recomendaciones críticas relacionadas con las auditorías de la nómina de pagos y del centro subregional de desarrollo con sede en Kigali. UN 152 - ولاحظ المكتب أيضا أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قد أحرزت تقدما هاما في تنفيذ خمس من التوصيات العشر الجوهرية تنفيذا تاما وهي تتعلق بمراجعة حسابات المرتبات ومركز التنمية دون الإقليمي في كيغالي.
    La Comisión, basándose en el cuadro 18A.2 del proyecto de presupuesto, observa que la CEPA producirá 107 publicaciones durante el bienio 2004-2005, en comparación con las 88 publicaciones que se producirán en el bienio en curso. UN وتلاحظ اللجنة من الجدول 18 ألف - 2 أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستنتج 107 منشورات خلال فترة السنتين 2004-2005، بالمقارنة بـ 88 منشورا في فترة السنتين الحالية.
    La OSSI está firmemente convencida de que la CEPA debe realizar un examen de todas esas actividades en conjunto y definir claramente la contribución que podrían hacer las oficinas subregionales como asociadas. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تحتاج إلى استعراض الخريطة الشاملة لهذه الأنشطة والتوصل إلى فهم واضح للقيمة التي يمكن أن تساهم بها المكاتب دون الإقليمية كشريكة في هذه العملية.
    La Comisión, basándose en el cuadro 18A.2 del proyecto de presupuesto, observa que la CEPA producirá 107 publicaciones durante el bienio 2004-2005, en comparación con las 88 publicaciones que se producirán en el bienio en curso (párr. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 18 ألف- 2 أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستصدر 107 من المنشورات خلال فترة السنتين 2004-2005، مقابل 88 منشورا بالنسبة لفترة السنتين الحالية. (الفقرة خامسا - 27)
    Además, las organizaciones observaron que la CEPA ya había adoptado medidas para aplicar la recomendación y había comenzado a examinar la organización actual de los grupos temáticos. UN 14 - وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت المنظمات أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اتخذت بالفعل إجراءات نحو تنفيذ هذه التوصية، وبدأت في استعراض ترتيبات المجموعات المعمول بها حاليا.
    La Comisión Consultiva observa que la CEPA colabora con las autoridades locales en la construcción de la vía pública de acceso alternativa. UN 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتعاون مع السلطات المحلية بشأن إنشاء الطريق العمومية البديلة التي ستؤدي إلى تلك المرافق.
    La Comisión Consultiva también señala que la CEPA está colaborando con las autoridades locales en la construcción de una vía pública de acceso alternativa y que, a pesar de que la municipalidad de Addis Abeba sigue mostrándose favorable a la construcción oportuna de dicha vía, aún no se ha registrado ningún progreso al respecto. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضاً أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتعاون مع السلطات المحلية بشأن تشييد طريق عام بديل للوصول إلى المرافق، وأنه على الرغم من أن موقف بلدية أديس أبابا بقي إيجابياً فيما يتعلق بتشييد الطريق في الموعد المحدد، فإنه لم يُحرز أي تقدم في هذا الشأن حتى الآن.
    Las autoridades locales anunciaron recientemente que la CEPA iba a pagar el impuesto sobre el valor añadido de las mercancías importadas, que se reembolsaría una vez que se recibiera la documentación apropiada. UN 18 - واستطردت قائلة إن السلطات المحلية أعلنت مؤخرا أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ينبغي أن تدفع ضريبة القيمة المضافة على ما تستورده من بضائع، على أن يُسترد ذلك عند استلام المستندات اللازمة.
    8. La Comisión Consultiva observa que la CEPA colabora con las autoridades locales en la construcción de una vía pública de acceso alternativa. UN 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتعاون مع السلطات المحلية بشأن إنشاء الطريق العمومي البديل الذي سيؤدي إلى تلك المرافق.
    Dado que la CEPA no tenía un mandato de paz y seguridad, se había designado al Departamento de Asuntos Políticos principal entidad de las Naciones Unidas para prestar apoyo al grupo temático relativo a la paz y la seguridad del programa decenal de fomento de la capacidad. UN وبما أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ليس لديها ولاية في ميداني السلام والأمن، عُيِّنت إدارة الشؤون السياسية للاضطلاع بدور الكيان القائد التابع للأمم المتحدة في دعم مجموعة السلام والأمن للبرنامج العشري لبناء القدرات.
    En la reunión se apoyó la orientación general del programa y se constató con interés que la Comisión Económica para África (CEPA) estaba aprovechando las experiencias adquiridas durante la aplicación del programa de trabajo en anteriores bienios, aunque se consideró que, según aparecía descrito, el programa pretendía demasiado, por lo que había que concentrarse en las actividades viables en el bienio 2010-2011. UN 206 - أُعرِب عن التأييد للتوجه العام للبرنامج. ولوحظ مع الاهتمام أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تستغل الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج العمل في فترة السنتين السابقة، مع أن البرنامج حسب السرد الوارد عنه يبدو أنه طموح، مما يقتضي التركيز على الأنشطة التي يمكن تحقيقها في فترة السنتين 2010-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد