Recuerda que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz llegó a la misma conclusión. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام توصلت إلى الخلاصة نفسها. |
Se observó que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba considerando la posibilidad de aprobar una política de asistencia a las víctimas y que se estaban elaborando procedimientos operativos normalizados. | UN | ولوحظ أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنظر حاليا في سياسة لمساعدة الضحايا، وأن العمل جار من أجل وضع إجراءات تنفيذية موحدة. |
Sin embargo, reitera que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el único foro oficial para la consideración de la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. | UN | إلا أنها أكدت من جديد أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المحفل الرسمي الوحيد لنظر مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها. |
Celebra que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz esté examinando la posibilidad de adoptar una política de asistencia a las víctimas y que se estén elaborando procedimientos operativos estándar. | UN | ومما يسر وفد بلدها أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنظر في وضع سياسة لمساعدة الضحايا، وأنه يجري وضع إجراءات تنفيذية معيارية. |
Dado que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el único foro para el examen a fondo de las políticas en materia de mantenimiento de la paz, cabe lamentar el hecho de que ese Comité no haya llegado a un acuerdo respecto del proyecto de recomendaciones de su Grupo de Trabajo del Plenario. | UN | وبما أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد المكلَّف بإجراء استعراض متعمِّق للسياسات المتبعة في مجال حفظ السلام، فإن فشل اللجنة المذكورة في التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع توصيات فريقها الجامع أمر يدعو إلى الأسف. |
El Grupo señaló que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha venido insistiendo desde hace tiempo en la necesidad de que las Naciones Unidas fortalezcan su capacidad de despliegue rápido. | UN | 67 - لاحظ الفريق أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وغيرها، أكدت باستمرار على ضرورة قيام الأمم المتحدة بتعزيز قدراتها على النشر السريع. |
Se señaló también que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz era el único órgano de la Organización al que se había confiado la realización de un examen amplio del mantenimiento de la paz en todos sus aspectos y que sus informes tradicionalmente contenían una lista de directrices y principios básicos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أثيرت نقطة مفادها أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة في المنظمة الموكل إليها إجراء مراجعة شاملة عن حفظ السلام في جميع جوانبه، وأن تقاريرها تشير عادة إلى قائمة المبادئ التوجيهية والمبادئ الأساسية ذات الصلة بعمليات حفظ السلام. |
En ese sentido, los Ministros subrayaron que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el único foro de las Naciones Unidas encargado de examinar exhaustivamente toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todos sus aspectos; Además, los Ministros acordaron continuar promoviendo y salvaguardando las posiciones colectivas y prioridades del Movimiento en el mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المفوض بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها وبجميع جوانبها. وعلاوة على ذلك، وافق الوزراء على المضي في تعزيز وحماية المواقف الجماعية وأولويات الحركة بشأن حفظ السلام؛ |
Cabe señalar a este respecto que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha destacado la necesidad de que la Organización gestione mejor las perspectivas de carrera del personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويلاحَظ في هذا الصدد أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد أكدت ضرورة أن تعمل المنظمة على تحسين المستقبل الوظيفي لجميع الموظفين الميدانيين المشاركين في عمليات حفظ السلام(34). |
Observando que el Comité Especial de Operaciones de mantenimiento de la paz, en el párrafo 75 de su informe, señaló que aguardaba con interés las conclusiones del Comité Especial sobre responsabilidad penal, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تتطلع، في الفقرة 75 من تقريرها()، إلى معرفة استنتاجات اللجنة المخصصة، |
Observando que el Comité Especial de Operaciones de mantenimiento de la paz, en el párrafo 75 de su informe, señaló que aguardaba con interés las conclusiones del Comité Especial sobre responsabilidad penal, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تتطلع، في الفقرة 75 من تقريرها()، إلى معرفة استنتاجات اللجنة المخصصة، |
2. La delegación filipina se siente alentada por el hecho de que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya elaborado finalmente su informe (A/68/19) y aguarda con interés la aplicación de sus recomendaciones, incluidas las relativas a la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | 2 - وذكَر أن وفده يشعر بالتشجيع إزاء حقيقة أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد أنجزت أخيراً تقريرها (A/68/19) وأنه يتطلّع إلى تنفيذ توصياته بما في ذلك ما يتصل بسلامة وأمن حفظة السلام. |
3. Cabe señalar que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en su período de sesiones de 1997, tomó nota de la valiosa labor que realizaba la Dependencia de Análisis de Resultados y recomendó que el Secretario General procurara obtener financiación estable y previsible para la Dependencia (véase el documento A/52/209, párr. 63). | UN | ٣ - وتجدر اﻹشارة إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد أحاطت علما، في دورتها لعام ١٩٩٧، بما تضطلع به وحدة الدروس المستفادة من أعمال مفيدة، وأوصت بأن يسعى اﻷمين العام إلى تحقيق تمويل الوحدة على نحو ثابت ويمكن التنبؤ به )انظر الفقرة ٦٣ من الوثيقة A/52/209(. |
Conviene recordar que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en su informe del año pasado, recomendó que se revisaran los procedimientos internos de dotación de personal empleados por la Secretaría para lograr que el proceso responda adecuadamente a las necesidades del despliegue rápido (A/54/839, párr. 77). | UN | 103 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أوصت في تقريرها لعام 1999 باستعراض إجراءات التنظيف الداخلية المعمول بها في الأمانة العام لكفالة استجابة تلك الإجراءات للطلبات الخاصة للانتشار السريع على نحو مناسب A/54/839)، الفقرة 77). |
Se observó, en particular, que no sería útil establecer el mecanismo mixto propuesto o celebrar sesiones conjuntas, sobre todo teniendo en cuenta que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba actualmente examinando el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas22. | UN | ولوحظ، بصفة خاصة، أن إنشاء الآلية المشتركة المقترحة أو عقد الاجتماعات المشتركة، لن يكون ذا فائدة، خاصة إذا وضعت في الاعتبار حقيقة أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الآن في صدد مناقشة تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام(22). |
El Grupo de los Estados de África apoya la política de tolerancia cero frente a casos de explotación y abuso sexuales y alienta al Secretario General a llevar a la práctica las recomendaciones más recientes en ese sentido, pero lamenta que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no haya podido aprobar su proyecto de informe anual, y pide al Presidente que adopte las medidas necesarias para subsanar esa situación. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية تؤيد سياسة عدم التسامح على الإطلاق مع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين وتشجع الأمين العام على تنفيذ آخر التوصيات الصادرة في ذلك الصدد. وقال إن المجموعة تلاحظ مع الأسف أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لم تتمكن من اعتماد مشروع تقريرها السنوي، وطلب إلى الرئيس اتخاذ الخطوات اللازمة لحل المسألة. |
La Comisión recuerda que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha subrayado la importancia de investigar a fondo los antecedentes del personal local de seguridad contratado por las misiones de mantenimiento de la paz, incluso los antecedentes relativos a la comisión de delitos y violaciones de los derechos humanos, así como a posibles vínculos con empresas de seguridad (véase A/65/19, párr. 44). | UN | وتذكر اللجنة أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ُشددت على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن (انظر A/65/19، الفقرة 44). |
En ese sentido, los Ministros subrayaron que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el único foro de las Naciones Unidas encargado de examinar exhaustivamente toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todos sus aspectos, y que el papel del Comité sigue siendo clave a la hora de formular recomendaciones estratégicas (Indonesia). | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المحفل الوحيد للأمم المتحدة المفوَّض بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها وبجميع جوانبها، وأن دور اللجنة يظل دوراً حاسماً في تقديم التوصيات الاستراتيجية (إندونيسيا). |
Cabe recordar que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también recomendaba que se realizara un examen más a fondo de las candidaturas y señalaba que podrían seguir perfeccionándose los procedimientos de selección del personal superior sobre el terreno (A/54/839, párr. 72). Las recomendaciones del Grupo al respecto eran prácticamente idénticas y se habían elaborado sobre la base de las formuladas por el Comité. | UN | 69 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أوصت أيضا بـضرورة القيام باستعراض أكثر شمولا للمرشحين، ولاحظت إمكانية القيام بالمزيد من التنقحيات في اختيار المرشحين للمناصب الميدانية العليا (A/54/839، الفقرة 72)، وكانت توصيات الفريق بشأن هذا الموضوع متطابقة تقريبا ومبنية على ما أوصت به اللجنة فعلا. |