ويكيبيديا

    "أن اللجنة المخصصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Comité Especial
        
    • que el Comité ad hoc
        
    También se expresó la opinión de que el Comité Especial debía centrar su atención en ámbitos en que fuera viable un logro práctico. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تركز اهتمامها على المجالات التي يمكن تحقيق إنجاز عملي فيها.
    Si no hay objeciones, entenderá que el Comité Especial desea elegir al Sr. Griffin por aclamación. UN وأضاف أنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة المخصصة ترغب في انتخاب السيد غريفين بالتزكية.
    Si no hay objeciones, entenderá que el Comité Especial está de acuerdo con su sugerencia. UN وفي حال عدم وجود اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة المخصصة وافقت على اقتراحه.
    Observamos que el Comité Especial no se reunirá en un período ordinario de sesiones este año. UN ونشير الى أن اللجنة المخصصة لن تجتمع في دورة عادية هذا العام.
    Mi delegación observa que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares ha realizado progresos significativos en sus esfuerzos de elaboración del tratado. UN ويلاحظ وفدي أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية حققت تقدما هاما في جهودها الرامية إلى وضع معاهدة.
    Es evidente que el Comité Especial debe acelerar su ritmo para poder alcanzar su objetivo de que se firme el tratado en 1996. UN ومن الواضح أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ينبغي أن تسرع خطاها حتى تفي بهدف التوقيع على المعاهدة في عام ١٩٩٦.
    Sin embargo, se señaló que el Comité Especial enfocaba la cuestión desde la perspectiva del derecho penal internacional y la cooperación en asuntos penales. UN بيد أنه ذكر أن اللجنة المخصصة تتناول هذا الموضوع من خلال منظور القانون الجنائي الدولي والتعاون في الشؤون الجنائية .
    El Presidente declaró que el Comité Especial había iniciado su labor con la mejor de las disposiciones, pero debía mantener ese mismo ímpetu en su segundo período de sesiones a fin de poder seguir cumpliendo su mandato. UN وذكر الرئيس أن اللجنة المخصصة قد بدأت عملها بأفضل روح ممكنة، ولكن عليها الحفاظ على الوتيرة القوية نفسها في دورتها الثانية من أجل البقاء على الطريق المؤدي إلى تنفيذ الولاية المسندة إليها.
    Nos complace que el Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción haya cumplido su mandato con notable celeridad. UN ويسرنا أن اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد قد اضطلعت بولايتها بسرعة فائقة.
    Subrayó que el Comité Especial se había esforzado por elaborar un instrumento eficaz para luchar contra la corrupción. UN وشدد على أن اللجنة المخصصة قد سعت إلى اصدار صك فعال لمكافحة الفساد.
    Me alienta el hecho de que el Comité Especial lograra un consenso sobre una hoja de ruta para aplicar el párrafo 199 del Programa de Acción de Durban. UN ومما شجعني أن اللجنة المخصصة قد توصلت إلى توافق للآراء بشأن خارطة طريق لتنفيذ المادة 199 من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    A este respecto, la delegación de la India subrayó que el Comité Especial seguía cumpliendo una importante función en el examen de las complejas ramificaciones de las cuestiones en juego y en la presentación a la Asamblea General de recomendaciones relativas a distintos criterios. UN وشدد وفده في هذا الصدد على أن اللجنة المخصصة تلعب دورا هاما في دراسة التشعبات المعقدة للمسائل المعنية وتقديم التوصيات بشأن النهج البديلة الجديدة للجمعية العامة.
    Tomaron nota de que el Comité Especial del Océano Índico había seguido estudiando nuevos modos de enfocar el proceso de reforzar la cooperación y garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. UN وأشاروا إلى أن اللجنة المخصصة للمحيط الهندي واصلت النظر في نهج بديلة جديدة لعملية تعزيز التعاون وضمان السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Si bien Sri Lanka apoya estas nuevas iniciativas, consideramos que el Comité Especial del Océano Índico sigue siendo el vehículo fundamental para adoptar medidas prácticas orientadas a garantizar condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. UN وسرى لانكا، بينما تساند هذه المبادرات الجديدة، ترى أن اللجنة المخصصة المعنية بالمحيط الهندي تظل اﻷداة اﻷساسية لاتخاذ تدابير عملية لكفالة استتباب ظروف السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Pese a que el Comité Especial estuvo muy cerca de lograr el consenso necesario, no pudo terminar su labor en relación con el proyecto de protocolo. UN وبالرغم من أن اللجنة المخصصة كانت قاب قوسين أو أدنى من التوصل الى توافق الآراء اللازم، لم تتمكن من اتمام عملها فيما يتعلق بمشروع البروتوكول.
    Observó con satisfacción que el Comité Especial estaba llegando a la ronda final con el mismo espíritu de cooperación y flexibilidad que había prevalecido durante todo el proceso de negociación, y destacó que ésa sería la mejor garantía de éxito. UN ولاحظ بارتياح أن اللجنة المخصصة تقترب من الجولة الأخيرة بروح التعاون والمرونة نفسها التي كانت سائدة طوال عملية التفاوض، وأكد على أن ذلك سيكون أفضل ضمان للنجاح.
    Lamenta que el documento sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas no se haya distribuido hasta unos minutos antes de la aprobación del proyecto, sobre todo habida cuenta de que hace varios meses que el Comité Especial presentó su informe. UN ومن المؤسف أن الوثيقة المتصلة بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية لم يجر توزيعها إلا قبل اعتماد المشروع ببضع دقائق، في حين أن اللجنة المخصصة قد قدمت تقريرها منذ عدة أشهر.
    Es un logro notable que el Comité Especial haya resuelto finalmente todas las cuestiones de fondo pendientes con referencia al proyecto de artículos recomendado por la Comisión de Derecho Mercantil Internacional en 1991. UN فمن الانجازات الهامة أن اللجنة المخصصة قد حلت أخيراً جميع القضايا الموضوعية المعلقة فيما يتصل بمشروع المواد الموصى بها من لجنة القانون الدولي في عام 1991.
    No es un secreto que ese comité ad hoc fue víctima de la controversia sobre la labor de la Conferencia de Desarme, que impidió que el Comité ad hoc se volviera a establecer. UN وليس سرا أن اللجنة المخصصة وقعت ضحية الجدال حول عمل مؤتمر نزع السلاح، اﻷمر الذي حال دون إعادة إنشائها.
    Esto significa que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares debe resolver esas cuestiones básicas durante la primera parte del actual período de sesiones. UN وهذا يعني أن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، مطلوب منها تسوية هذه القضايا خلال الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    A nuestro Grupo le parece muy claro que el Comité ad hoc sobre la prohibición ha quedado establecido mediante la adopción del informe presentado al pleno por el Embajador Shannon, entonces Coordinador Especial para esta cuestión. UN لذلك، يبدو من الواضح تماما لهذه المجموعة أن اللجنة المخصصة للوقف قد أُنشئت باعتماد التقرير الذي قدمه إلى الهيئة العامة السيد السفير شانُن، الذي كان وقتئذ المنسق الخاص لهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد