También señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado preocupación por las denuncias de brutales torturas y asesinatos de mujeres y niñas, especialmente de mujeres ancianas, acusadas de brujería y formuló recomendaciones. | UN | ولاحظت ألمانيا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب وحشي وقتل للنساء والفتيات، لا سيما المسنات المتهمات بممارسة السحر. |
Considerando que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha examinado 34 informes de los Estados Partes desde 1983, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد نظرت في ٤٣ تقريرا مقدما من الدول اﻷطراف منذ عام ٣٨٩١، |
Considerando que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha examinado 34 informes de los Estados Partes desde 1983, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد نظرت في ٤٣ تقريرا مقدما من الدول اﻷطراف منذ عام ٣٨٩١، |
En cuanto a la violencia en el hogar, el Canadá indicó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por las lagunas existentes en la Ley de 2005 de lucha contra la violencia en el hogar. | UN | وفيما يخص مسألة العنف المنزلي، أشارت كندا إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن القلق إزاء الفجوات التي لا تزال قائمة في القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي لعام 2005. |
16. Francia señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado preocupación por la persistente violencia contra las mujeres, sobre todo en la comunidad inmigrante. | UN | 16- ولاحظت فرنسا أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد المرأة، ولا سيما في مجتمع المهجرين. |
Recordó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había señalado que no todos los sectores del Gobierno habían podido dar plena aplicación al plan. | UN | ولاحظت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أشارت إلى أن جميع قطاعات الحكومة ليست قادرة على إنفاذ الخطة كلياً. |
Señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado preocupación por la violencia doméstica, la violación, incluida la violación marital, y otras formas de abusos sexuales contra la mujer. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن انشغالها حيال العنف الأسري والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب داخل نطاق الزواج، وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي على النساء. |
También señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había observado que las reformas jurídicas eran lentas y que no se apreciaban progresos en la obtención de la igualdad de jure de la mujer. | UN | كما أشارت سلوفاكيا إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أشارت إلى بطء وتيرة الإصلاحات القانونية وإلى عدم إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم الواقع. |
Señalando que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado su preocupación por la frecuente utilización del aborto como método de control de la natalidad, Alemania pidió información sobre los programas y políticas adoptados para solucionar este problema. | UN | وإذ لاحظت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أعربت عن قلقها إزاء استخدام الإجهاض في أغلب الأحيان كأسلوب لتنظيم النسل، طلبت معلومات بشأن البرامج والسياسات الرامية إلى حل هذه المشكلة. |
Mencionó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había instado a Finlandia a adoptar medidas para prevenir la práctica de despedir ilegalmente a una mujer tras quedarse embarazada o dar a luz. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة حثت فنلندا على اتخاذ تدابير لمنع الفصل غير القانوني للنساء من العمل في حالات الحمل والولادة. |
Cabe señalar también que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer solo cuenta con un hombre entre sus 23 miembros; deben realizarse más esfuerzos para mejorar el equilibrio entre los géneros en ese Comité. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تضم رجلا واحدا فقط من أصل 23 عضوا وينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة التوازن بين الجنسين في تلك اللجنة. |
Observó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Consejo de Europa habían indicado que cabía mejorar la lucha contra el racismo y la protección de los derechos de las minorías. | UN | ولاحظت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ومجلس أوروبا قد أشارا إلى أن ثمة مجالاً لتحسين التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية وضمان حقوق الأقليات. |
Señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había hecho hincapié en la necesidad de lograr la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en el mercado laboral. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت شدّدت على الحاجة إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، كما هو مبيﱠن في المرفق الثاني، |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، كما هو مبيﱠن في المرفق الثاني، |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، كما هو مبيﱠن في المرفق الثاني، |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، كما هو مبيﱠن في المرفق الثاني، |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tiene el mandato principal de supervisar la ejecución de la Plataforma de Acción. Sin embargo, la Plataforma deja en claro que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también tiene una importante función que desempeñar a este respecto. | UN | ٣ - ورغم أن لجنة مركز المرأة تضطلع بالولاية اﻷساسية فيما يتعلق برصد تنفيذ منهاج العمل، فإن المنهاج يشير بوضوح إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لها دور هام أيضا في هذا الصدد. |
Cabe recordar que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer examinó el informe inicial y el segundo informe en su sexto período de sesiones celebrado en Viena del 27 de marzo al 10 de abril de 1987, y en su undécimo período de sesiones celebrado en Nueva York del 20 al 31 de enero de 1992. | UN | ويجدر بالذكر أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة نظرت في تقريري سري لانكا اﻷولي والثاني في دورتها السادسة المعقودة في فيينا في الفترة من ٢٧ آذار/ مارس إلى ١٠ نيسان/ابريل ١٩٨٧، وفي دورتها الحادية عشرة المعقودة في نيويورك في الفترة من ٢٠ إلى ٣١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٢. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tiene el mandato principal de supervisar la ejecución de la Plataforma de Acción. Sin embargo, la Plataforma deja en claro que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también tiene una importante función que desempeñar a este respecto. | UN | ٣ - ورغم أن لجنة مركز المرأة تضطلع بالولاية اﻷساسية فيما يتعلق برصد تنفيذ منهاج العمل، فإن المنهاج يشير بوضوح إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لها دور هام أيضا في هذا الصدد. |
En julio de 2009, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer consideró el sexto informe periódico del Japón. | UN | وأشار إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة نظرت في تموز/يوليه 2009 في تقرير اليابان الدوري السادس. |