ويكيبيديا

    "أن اللغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el idioma
        
    • que el lenguaje
        
    • que la redacción
        
    • que el texto
        
    • que la lengua
        
    • que las expresiones
        
    • que los idiomas
        
    • que los términos
        
    Dudo que el idioma árabe, o el lenguaje humano en general, pueda describir lo que hemos visto. " UN وأعتقد أن اللغة العربية، وربما اللغة البشرية بشكل عام، غير قادرة على وصف ما رأيناه.
    Hizo hincapié en que el idioma desempeñaba una importantísima función en la determinación de la identidad de una minoría. UN وأكّدت أن اللغة تلعب دورا كبيرا في تحديد الذات ﻷقلية ما.
    El Estado Parte recuerda además que el idioma escrito es el mismo en todas las partes del país. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن اللغة المكتوبة هي واحدة في جميع أنحاء البلاد.
    Está de acuerdo en que el lenguaje empleado en el informe, que es un documento de la Secretaría, puede ser inapropiado y no ve por qué no deberían hacerse las correcciones necesarias. UN وقال إنه متفق على أن اللغة المستخدمة في التقرير، الذي يُعدّ وثيقة من وثائق اﻷمانة، ربما كانت غير مناسبة، وهو لا يرى سبباً لعدم إجراء التصويبات اللازمة.
    La Sra. BERNARD asegura al Comité que la redacción es la misma. UN ١٣ - السيدة برنارد: أكدت للجنة أن اللغة هي نفس اللغة.
    Además, muchas organizaciones indígenas afirmaron que el texto de la parte V no establecía medidas preferenciales para los pueblos indígenas. UN وأكدت فضلا عن ذلك منظمات عديدة أن اللغة المستخدمة في الجزء الخامس لا تخلق تدابير تفضيلية لصالح الشعوب اﻷصلية.
    La abogada afirma que el idioma materno de un 40% de la población letona no es el letón. UN وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا.
    La abogada afirma que el idioma materno de un 40% de la población letona no es el letón. UN وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا.
    Dudo que el idioma árabe, o incluso el idioma de la humanidad en su conjunto, puedan describir lo que hemos visto [...]. UN وأعتقد أن اللغة العربية، وربما اللغة البشرية بشكل عام، غير قادرة على وصف ما رأيناه.
    La mayoría de los candidatos estaban de acuerdo en que el idioma ruso debería tener mayor nivel, o por lo menos, que la Ley de Idiomas de 2012 debía permanecer en vigor. UN واتفق معظم المرشحين على أن اللغة الروسية ينبغي أن تحظى بمكانة أكبر، أو على الأقل، أن يظل قانون اللغة لسنة 2012 ساريا.
    El Equipo de Vigilancia observa que el idioma original del informe es el inglés. UN ويشير فريق الرصد إلى أن اللغة الأصلية التي أُعد بها التقرير هي اللغة الإنكليزية.
    Saben, a veces pensamos que el idioma refleja el mundo en el que vivimos y yo encuentro que eso no es verdad. TED أتعلمون, عادة ما نقول أن اللغة تعكس العالم الذي نعيش فيه, و أنا لا أعتقد أن هذا صحيح.
    Madantusi parece indicar que el idioma no es un obstáculo; de hecho ellos pueden ser capaces de enseñarse el idioma a sí mismos si realmente quieren. TED لذا، فقد أوضحت مادانتوسي أن اللغة ليست حاجزاً. في الواقع ربما بمقدورهم تعليم بعضهم البعض اللغة إذا أرادوا ذلك حقاً.
    Es absurda la declaración que figura en el informe de que el idioma serbio es obligatorio para todos los alumnos y de que el húngaro no es obligatorio para los alumnos serbios. UN ومن السخف ما ذكره التقرير من أن اللغة الصربية الزامية على جميع التلاميذ، في حين أن اللغة الهنغارية ليست الزامية على التلاميذ الصربيين.
    Además, el ajuste de un 4% de los sueldos que se concedía para tener en cuenta que el idioma local no era un idioma oficial del sistema de las Naciones Unidas se eliminaría gradualmente antes del próximo estudio de los sueldos. UN يضاف إلى ذلك أنه سيتم تدريجيا إلغاء التسوية بنسبة ٤ في المائة من المرتبات التي تعود إلى أن اللغة المحلية ليست لغة عمل في منظومة اﻷمم المتحدة، قبل مسح المرتبات المقبل.
    Se observó que el lenguaje empleado en el documento no reflejaba adecuadamente la situación sobre el terreno. UN ولوحظ أن اللغة المستخدمة في الوثيقة لا تعكس بما يكفي الحالة على أرض الواقع.
    Se observó que el lenguaje empleado en el documento no reflejaba adecuadamente la situación sobre el terreno. UN ولوحظ أن اللغة المستخدمة في الوثيقة لا تعكس بما يكفي الحالة على أرض الواقع.
    Por una parte tienes el problema que el lenguaje no es totalmente maduro, nuevos neologismos surgían, nuevas expresiones. TED فمن ناحية لديك مشكلة أن اللغة ليست بالنضج الكافي، إذا جاز التعبير، وبذلك ظهرت ألفاظ وتعابير جديدة.
    Con respecto al nuevo párrafo 2.22, se observó que la redacción propuesta emanaba del Protocolo de Ottawa, que no había sido aprobado por la Asamblea General, y que, en consecuencia, no existía un mandato legislativo que respaldara las actividades propuestas. UN ٩٥ - وفيما يتعلق بالفقرة الجديدة ٢-٢٢، لوحظ أن اللغة المقترحة منبثقة عن بروتوكول أوتاوا، الذي لم توافق عليه الجمعية العامة، وبناء على ذلك لا توجد ولاية تشريعية لﻷنشطة المقترحة.
    La delegación de China no considera que el texto entre paréntesis del párrafo 35 esté reñido con el resto del párrafo y cree que se puede mantener. UN وأضاف قائلاً إن وفده لا يرى أن اللغة الواردة بين قوسين في الفقرة 35 تتعارض مع بقية الفقرة ويعتبر أنه يمكن الإبقاء عليها.
    Esto significa que la lengua puede moldear cómo piensas sobre cualquier cosa que pueda ser nombrada con un sustantivo. TED وذلك يعني أن اللغة تستطيع كيف تفكر عن أي شيء من الممكن تسميته باسم.
    75. Un experto afirmó que las expresiones empleadas al referirse a los extranjeros y a la cuestión de los solicitantes de asilo y las políticas de inmigración eran muy importantes. UN 75- ولاحظ أحد الخبراء أن اللغة المستخدمة لوصف الأجانب وقضية ملتمسي اللجوء وسياسات الهجرة مهمة للغاية.
    La importante intervención de mujeres y jóvenes habitantes de tugurios que no hablan las lenguas oficiales de las Naciones Unidas es una señal de que los idiomas no tienen por qué ser un obstáculo para la participación cívica. UN وتدل المشاركة الكبيرة من قبل سكان الأحياء الشعبية الفقيرة من النساء والشباب الذين لا يستطيعون التكلم بلغات الأمم المتحدة الرسمية على أن اللغة ليست بالضرورة عائقا يحول دون المشاركة في الأنشطة المدنية.
    A este respecto señala la posibilidad de que los términos escogidos podrían limitar la aplicación del tratado a los actores no estatales. UN وتشير كذلك، في هذا الصدد، إلى أن اللغة قد تحد من سريان المعاهدة على الجهات الفاعلة من غير الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد