ويكيبيديا

    "أن المؤسسات المالية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las instituciones financieras internacionales
        
    La experiencia ha demostrado que las instituciones financieras internacionales son los agentes más eficaces para alcanzar ese objetivo. UN ولقد أظهرت التجربة أن المؤسسات المالية الدولية هي الأطراف الأكثر فعالية في المساعدة على تحقيق ذلك الهدف.
    La crisis también era una señal de que las instituciones financieras internacionales existentes no tenían la capacidad para tratar con eficacia ese tipo de situaciones. UN وقد أظهرت الأزمة أيضا أن المؤسسات المالية الدولية تفتقر إلى القدرة على معالجة حالات كهذه على نحو فعال.
    La crisis también era una señal de que las instituciones financieras internacionales existentes no tenían la capacidad para tratar con eficacia ese tipo de situaciones. UN وقد أظهرت الأزمة أيضا أن المؤسسات المالية الدولية تفتقر إلى القدرة على معالجة حالات كهذه على نحو فعال.
    El hecho de que las instituciones financieras internacionales, que son los principales acreedores de Jamaica, se nieguen a considerar la reprogramación de los préstamos, sigue siendo una gran preocupación para mi Gobierno. UN ولايزال الشاغل الرئيسي لحكومة بلدي هو أن المؤسسات المالية الدولية التي تخصها معظم ديون جامايكا ترفض النظر في إعادة جدولة قروضها.
    113. Además, se señaló que las instituciones financieras internacionales se concentraban cada vez menos en tratar exclusivamente cuestiones económicas. UN ١١٣ - علاوة على ذلك، أشير الى أن المؤسسات المالية الدولية لم تعد تركز على القضايا الاقتصادية حصرا.
    Nos complace que las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Interamericano de Desarrollo, estén respondiendo a esta necesidad imperativa. UN ويسرنا أن المؤسسات المالية الدولية ولا سيما البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، تستجيب لهذا الطلب.
    El Consejo pidió a sus órganos competentes que al fijar el monto global de la ayuda, tuvieran en cuenta las cargas y necesidades generadas por la crisis actual, al tiempo que toma nota con satisfacción de que las instituciones financieras internacionales están adoptando un enfoque similar. UN وطلب المجلس إلى هيئاته المختصة كفالة أن تراعى، عند تحديد المعدل اﻹجمالي للمساعدة، الاحتياجات واﻷعباء الخاصة المتولدة عن اﻷزمة الحالية، ويلاحظ مع الارتياح أن المؤسسات المالية الدولية تأخذ بنهج مماثل.
    Se hizo notar que las instituciones financieras internacionales no tienen actualmente la capacidad necesaria para tratar debidamente esas cuestiones, por lo que es preciso reforzar y reformar esas instituciones. UN وأكدوا أن المؤسسات المالية الدولية القائمة لا تستطيع حاليا معالجة هذه المشاكل. مما ينبغي معه تعزيز هذه المؤسسات وإصلاحها.
    Los participantes de los países pequeños consideraban que las instituciones financieras internacionales no los oían y que la respuesta a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados había sido muy lenta. UN وأعرب مشتركون من البلدان الصغيرة عن شعورهم أن المؤسسات المالية الدولية لا تسمع أصواتهم وأن الاستجابة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت بطيئة للغاية.
    Sin embargo, hay que tener en cuenta que las instituciones financieras internacionales siguen ejerciendo una importante influencia sobre el diseño de las políticas mediante las condiciones que imponen a los países, en vez de desempeñar principalmente una función de apoyo. UN بيد أنه ينبغي إيلاء اهتمام لحقيقة أن المؤسسات المالية الدولية ما زالت تمارس تأثيراً كبيراً على تصميم السياسات عن طريق سياسة المشروطية، بدلاً من أن تؤدي دوراً داعماً بالدرجة الأولى.
    Los expertos sostuvieron que las instituciones financieras internacionales podían utilizar esos objetivos pues eran la herramienta que más se aproximaba a un marco operacional e internacionalmente reconocido. UN وقد أشار الخبراء إلى أن المؤسسات المالية الدولية كان يمكن أن تستخدم تلك الأهداف باعتبار أنها تمثل أقرب أداة لإطار تشغيلي ومعترف به دوليا، وهو إطار موجود في الوقت الحالي.
    El Sr. Liwski también señaló que las instituciones financieras internacionales debían evaluar minuciosamente las repercusiones de sus políticas en la infancia y tener en cuenta los planes de acción nacionales y el principio del interés superior del niño al tomar decisiones en el plano nacional. UN وأشار السيد ليفسكي أيضاً إلى أن المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن تقيّم عن كثب أثر سياساتها على الأطفال وأن تضع في الحسبان خطط العمل الوطنية ومبدأ المصالح الفضلى للطفل في سياق ما تتخذه من قرارات على الصعيد الوطني.
    Los Estados Unidos de América observaron que las instituciones financieras internacionales no tienen obligaciones en materia de derechos humanos; los Estados no tienen derechos humanos, y la responsabilidad primaria del desarrollo recae en los Estados. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن المؤسسات المالية الدولية ليست لها التزامات بحقوق الإنسان والدول هي الأخرى ليست لها حقوق الإنسان، والمسؤولية الأولية عن التنمية تقع على عاتق الدول.
    61. En contra de esa opinión, se adujo que las instituciones financieras internacionales no aportaban por sí mismas una solución absoluta, puesto que carecían de los recursos adicionales y de los mecanismos necesarios para resolver el problema. UN ٦١ - وأبدي رأي معارض مفاده أن المؤسسات المالية الدولية لا توفر بحد ذاتها حلا شاملا، حيث أنها تفتقر إلى الموارد واﻵليات اﻹضافية اللازمة لحل المشكلة.
    La Junta Directiva observó que las instituciones financieras internacionales consideran que la solución de las numerosas cuestiones de sucesión planteadas después de la división de la ex Yugoslavia es un requisito previo para la normalización de sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia. UN ١٨ - ولاحظت أن المؤسسات المالية الدولية ترى أن تسوية لقضايا الخلافة العديدة بعد تفكك يوغوسلافيا السابقة، هي شرط لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Un experto en derechos humanos señaló que era importante recordar a la comunidad de derechos humanos que las instituciones financieras internacionales tenían una visión diferente, esto es, una visión basada en las finanzas con su propia modalidad de gobernanza. UN 52 - وأشار أحد الخبراء في مجال حقوق الإنسان إلى أنه من المهم تنبيه مجتمع حقوق الإنسان إلى أن المؤسسات المالية الدولية لها رؤية مختلفة، تستند إلى مفهوم التمويل ولها صيغة للإدارة خاصة بها.
    Un participante observó que las instituciones financieras internacionales eran agentes pluriestatales, órganos internacionales conformados por Estados miembros. UN 62 - وأشار أحد المشاركين إلى أن المؤسسات المالية الدولية هي جهات فاعلة تضم دولا متعددة؛ وأنها هيئات دولية مكونة من دول أعضاء.
    Debo mencionar aquí que las instituciones financieras internacionales no han dejado que Ucrania se defendiera sólo por su cuenta al enfrentar la crisis mundial; el firme apoyo que recibimos de esas instituciones ante las primeras señales de la crisis fue muy valioso para nosotros. UN ولا يفوتني هنا أن أشير إلى أن المؤسسات المالية الدولية لم تترك أوكرانيا لوحدها في مواجهة الأزمة العالمية؛ فقد كان الدعم القوي الذي تلقيناه من تلك المؤسسات منذ ظهور المؤشرات الأولى للأزمة قيّما جدا بالنسبة لنا.
    Señala además que las instituciones financieras internacionales han reconocido la importancia del consentimiento: la política ambiental del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo y la política de salvaguardias en proyectos de explotación de recursos naturales de los pueblos indígenas del Banco Asiático de Desarrollo. UN 35 -وتلاحظ هيئة الخبراء أيضا أن المؤسسات المالية الدولية قد أقرت بأهمية الموافقة في المشاريع التي تنطوي على تنمية الموارد الطبيعية للشعوب الأصلية: على سبيل المثال، في السياسة البيئية للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير وسياسة الضمانات لمصرف التنمية الآسيوي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد