Hasta un ciego puede ver que los diamantes terminan en su bolsa. | TED | يمكن للرجل الأعمى أن يرى أن الماس ينتهي في جيبه. |
Todos los Estados son conscientes de que los diamantes que provienen de Angola deben ir acompañados de un certificado de origen expedido por el Gobierno de Angola. | UN | وتدرك جميع الدول أن الماس الوارد من أنغولا يجب أن تصحبه شهادة منشأ صادرة عن حكومة أنغولا. |
Inevitablemente esto significa que los diamantes sujetos a embargo han llegado a Amberes en cantidades superiores que a otros centros. | UN | وهذا يعني حتما أن الماس الخاضع للحظر قد بلغ أنتورب بكميات تتجاوز الكميات التي وصلت إلى مراكز أخرى. |
La situación desesperada de la UNITA en los últimos días de la guerra sugiere que los diamantes se vendieron tan pronto como se extrajeron. | UN | كما يوحي وضع يونيتا اليائس في الأيام الأخيرة من الحرب أن الماس كان يباع بالسرعة التي كان يستخرج بها. |
El Gobierno ha expresado la opinión de que los diamantes de Angola no entran en el país directamente de Angola, debido a los controles fronterizos entre los dos países. | UN | وترى الحكومة أن الماس الأنغولي لا يدخل البلد مباشرة من أنغولا، نتيجة للضوابط الحدودية بين البلدين. |
Una de las razones principales por las que se estableció el Proceso de Kimberley era asegurar que los diamantes que llegaran a los mercados nacionales no procedieran de zonas en conflicto. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لإنشاء عملية كيمبرلي هو التأكد من أن الماس الذي يدخل الأسواق الدولية لا علاقة له بالصراعات. |
El hecho de que los diamantes procedentes de zonas de conflicto constituyan sólo un pequeño porcentaje del mercado mundial de diamantes debe atribuirse al Proceso de Kimberley. | UN | ويرجع الفضل إلى عملية كيمبرلي في أن الماس الممول للصراع لا يشكل اليوم سوى نسبة ضئيلة من السوق العالمية للماس. |
Son muchos los comerciantes que confirman que los diamantes de Côte d ' Ivoire salen a través de Malí. | UN | كما أن العديد من التجار أكدوا أن الماس الإيفواري يخرج من البلاد عن طريق مالي. |
Debemos velar por que los diamantes no se utilicen para fomentar los conflictos. | UN | ويجب علينا أن نكفل أن الماس لا يستخدم لتأجيج النزاع. |
Ese examen había confirmado que los diamantes procedían de Côte d ' Ivoire. | UN | وأثبت ذلك الفحص أن الماس مصدره كوت ديفوار. |
Lo que irrita a esas personas y a sus gobiernos es que los diamantes de Zimbabwe no están bajo su control. | UN | إن ما يؤرق هؤلاء الناس وحكوماتهم أن الماس في زمبابوي ليس تحت سيطرتهم. |
Incumbe a la comunidad internacional garantizar que los diamantes no sean los mejores amigos de los terroristas, los caudillos y otros que propagan los conflictos. | UN | ومن مسؤولية المجتمع الدولي أن يتحقق من أن الماس ليس أفضل صديق للإرهابيين وأباطرة الحرب وغيرهم ممن ينشرون النزاع. |
En esta situación, Ghana no puede comprobar que los diamantes que certifica y exporta sean de origen ghanés. | UN | وهكذا فإنه ليس بمقدور غانا التحقق من أن الماس الذي تصدر له شهادة منشأ وتصدّره، هو غاني المصدر. |
No hay, por tanto, manera de comprobar que los diamantes con certificados del Proceso de Kimberley ghaneses no hayan sido importados de manera ilegal a Ghana y se hayan registrado de manera fraudulenta como diamantes ghaneses. | UN | وبالتالي ليس ثمة طريقة للتحقق من أن الماس الذي تصاحبه شهادات منشأ غانية صادرة عن عملية كيمبرلي لم يورّد إلى غانا بشكل غير مشروع وسُجل عن طريق الاحتيال باعتباره ألماس غاني. |
"Un diamante es para todas" transmite el mensaje que los diamantes están en todas partes lo cual significa que no son raros, y si no son raros, pierden su prestigio. | Open Subtitles | " الماس ليس من أجل أى شخص " يرسلون الرسائل على أن الماس فى كل مكان وهذا يعنى أنه ليس نادر و إذا كان ليس نادر |
Me recordó que los diamantes se forman por presión cubiertos de tierra. | Open Subtitles | لقد ذكرني أن الماس يتشكل بفعل الضغط, ويُغطىبالقذارة. |
Se mantienen canales de comunicación con el país de destino y se ha mejorado la vigilancia. La documentación procedente del país de destino confirma que los diamantes se han entregado al destinatario especificado en los documentos de exportación. | UN | وأقيمت خطوط اتصال مع بلد الوجهة النهائية، وجرى تحسين عملية الرصد وتؤكد الوثائق الواردة من بلد الوجهة النهائية أن الماس أُرسل إلى الجهة المتلقية المحددة في وثائق التصدير. |
:: ¿Cómo podían explicar que los diamantes comercializados por Van Tures hubieran sido supuestamente identificados como procedentes de Angola y cuál era su relación con Van Tures? | UN | :: كيف تستطيع شركة ليمو دايموندز أن تبرر أن الماس الذي جلبه سي. فان توريس كان يُزعم أنه تم تتبع أثره إلى أنغولا، وما هي علاقة الشركة بفان توريس؟ |
Cabe observar que el gráfico no ofrece sino un panorama parcial de los países en que se ha demostrado que esos diamantes no son de producción local. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هذا الجدول لا يعطي سوى صورة جزئية، من بلدان تم التثبت من أن الماس موضع البحث لم ينتج محليا. |
No te preocupes porque vamos a robar ese diamante y nos vamos a ir al diablo de aquí. | Open Subtitles | لا تقلق لأننا سرقة أن الماس والحصول على الجحيم الخروج من هنا. |
Los diamantes en bruto ilícitos pueden viajar por muchas rutas y los diamantes sujetos a embargo están firmemente integrados en una estructura de contrabando de larga data. | UN | ولدى التجار غير الشرعيين بالماس الخام طائفة واسعة من الطرق لسلوكها كما أن الماس الخاضع للحظر يسلك قنوات تهريب راسخة متبعة منذ أمد بعيد. |