ويكيبيديا

    "أن المبادئ والمبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los Principios y
        
    El UNICEF señaló que los Principios y Directrices eran breves, directos y fáciles de comprender y trasladar en actividades viables de fácil aplicación. UN وترى اليونيسيف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية موجزة ومستقيمة وسهلة الفهم والترجمة إلى أنشطة عملية دون صعوبة تذكر.
    Observó que los Principios y Directrices habían sido un importante instrumento para la labor de su mandato. UN وأشارت إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية كانت موردا مهما لعمل ولايتها.
    La Coalición estima también que los Principios y Directrices carecen de un mandato claro sobre puntos importantes tales como la definición de trata que, a su juicio, es distinta de la definición que se da en el Protocolo sobre la trata. UN كما يرى الائتلاف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية تفتقر إلى ولاية واضحة بشأن نقاط هامة مثل تعريف الاتجار الذي يختلف، في رأيها، عن التعريف الوارد في بروتوكول منع الاتجار.
    El Asesor observó que los Principios y Directrices habían resistido el paso del tiempo; en los últimos ocho años habían recibido cada vez más respaldo de los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وأشار المستشار إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية صمدت أمام اختبار الزمن؛ ذلك أنها تمتعت خلال السنوات الثمان الماضية بدعم متزايد من الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي.
    En general, las respuestas indicaban que los Principios y Directrices han servido para orientar la elaboración de respuestas basadas en los derechos y se utilizan ampliamente para preparar las estrategias y medidas contra la trata y para asegurar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes y la política. UN وأشارت الردود، بصفة عامة، إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية كانت مفيدة في وضع استجابات قائمة على الحقوق وأنها تستخدم على نطاق واسع في تشكيل استراتيجيات وإجراءات مكافحة الاتجار وتكفل إدراج نهج حقوق الإنسان في القانون والسياسة العامة.
    38. La Sra. Govender señaló que los Principios y Directrices resaltaban la importancia de tener en cuenta la demanda y los factores que aumentaban la vulnerabilidad de las personas a la trata. UN 38- وأشارت السيدة غوفندر إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية تبرز أهمية التصدي للطلب والعوامل التي تؤدي إلى زيادة ضعف الأشخاص أمام الاتجار.
    44. Para concluir, el experto designado para responder a las cuestiones planteadas en la sesión, Sr. Mike Dottridge, especialista internacional en el tema de la trata, observó que los Principios y Directrices enfocaban la prevención desde una marcada perspectiva de los derechos humanos. UN 44- وفي الختام، أشار المجيب المعين للجلسة، السيد مايك دوتريدج، الخبير الدولي في مجال الاتجار بالأشخاص، إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية تتخذ نهجاً قوياً يشجع حقوق الإنسان في مجال المنع.
    Los Ministros afirmaron que los Principios y las directrices actuales para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz que la Asamblea General había aprobado en sus resoluciones pertinentes debían constituir la base para cualquier debate sobre la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. UN 59 - وأكد الوزراء أن المبادئ والمبادئ التوجيهية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة ينبغي أن تشكل أساسا لأي مناقشات بشأن جدول الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام.
    España informó de que los Principios y Directrices habían inspirado el desarrollo de la política nacional, en particular el Plan Integral de Lucha contra la Trata de Seres Humanos con fines de Explotación Sexual, aprobado en diciembre de 2008. UN وذكرت إسبانيا في تقريرها أن المبادئ والمبادئ التوجيهية كانت حافزاً مشجعاً على تطوير السياسة الوطنية، بما في ذلك الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    52. Las misiones de la OIM en la República de Moldova y Georgia señalaron la dificultad de identificar a las víctimas de la trata e incluso de definir la trata, dado que los Principios y Directrices han adoptado la definición del Protocolo contra la trata, que se centra en su carácter delictivo. UN 52- لاحظت المنظمة الدولية للهجرة في جمهورية مولدوفا وجورجيا صعوبة تحديد هوية ضحايا الاتجار وتعريف الاتجار نفسه، بالنظر إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية اعتمدت تعريف بروتوكول الاتجار، الذي يمثل نهجاً تجريمي الاتجاه.
    11. La Representante Permanente de los Estados Unidos de América, Embajadora Betty E. King, convino en que los Principios y Directrices constituían una guía importante para los Estados miembros comprometidos con la tarea de acabar con la trata y proteger los derechos humanos. UN 11- وقالت الممثلة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية، السفيرة بيتي إي كنغ، إنها توافق على أن المبادئ والمبادئ التوجيهية مهمة كأداة لتوجيه الدول الأعضاء الملتزمة بإنهاء الاتجار بالأشخاص وبحماية حقوق الإنسان.
    46. La Relatora Especial señaló que los Principios y Directrices servían para mucho más que para fomentar un enfoque basado en los derechos humanos respecto de la trata; aportaban una orientación de fondo detallada sobre el contenido de dicho enfoque y sobre la forma de integrarlo de manera efectiva en las respuestas contra la trata. UN 46- وأشارت المقررة الخاصة إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية تشجع لا على وضع نهج قائم على الحقوق لمكافحة الاتجار بالأشخاص فحسب، بل إنها توفر أيضاً توجيهاً موضوعياً وتفصيلياً بشأن محتوى مثل هذا النهج وكيفية إدماجه على نحو فعال في التصدي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Los Ministros afirman que los Principios y directrices actuales para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz, aprobados por la Asamblea General en sus resoluciones pertinentes, deben constituir la base para cualquier deliberación sobre la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. UN 95 - ويؤكد الوزراء أن المبادئ والمبادئ التوجيهية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة ينبغي أن تشكل أساسا لأي مناقشات بشأن جدول الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام.
    Los Ministros afirmaron que los Principios y directrices vigentes para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz aprobados por la Asamblea General en sus resoluciones pertinentes debían constituir la base de cualquier deliberación sobre la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. UN 143- أكد الوزراء على أن المبادئ والمبادئ التوجيهية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة قراراتها ذات الصلة ينبغي أن تشكِّل الأساس الذي تقوم عليه أي مناقشات بشأن جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Mongolia estima que los Principios y directrices sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, adoptados hace dos años por la Comisión de Desarme, consolidarán aún más las zonas libres de armas nucleares ya existentes y facilitarán el establecimiento de nuevas zonas de este tipo, lo cual es un componente importante y valioso de la no proliferación nuclear y un factor positivo de la seguridad y la estabilidad regionales. UN وتعتقد منغوليا أن المبادئ والمبادئ التوجيهية التي تتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والتي اعتمدتها هيئة نزع السلاح قبل عامين، من شأنها أن تزيد من تعزيز المناطق القائمة وأن تيسر إنشاء مناطق جديدة، الأمر الذي يعد عنصرا هاما وقيما لعدم الانتشار النووي وعاملا إيجابيا للأمن والاستقرار الإقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد