ويكيبيديا

    "أن المبالغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las cantidades
        
    • que las sumas
        
    • que los pagos
        
    • que los fondos
        
    • que los montos
        
    • que las cuantías
        
    • que la cantidad
        
    • que la suma
        
    • que las cifras
        
    • que los créditos
        
    Por consiguiente, el Grupo considera que las cantidades reclamadas por ese concepto no son resarcibles, por lo que ha introducido el ajuste correspondiente. UN ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها في هذا الصدد لا تعتبر قابلة للتعويض، وقد أجرى الفريق تعديلاً تبعاً لذلك.
    A este respecto, cabe señalar que las cantidades consignadas en virtud del actual sistema de pequeños gastos de salida y llegada son por lo general inferiores a los gastos efectivos. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن المبالغ المخصصة في ظل النظام الحالي لمصارف محطات السفر هي أقل بصفة عامة من التكاليف الفعلية.
    Cabe hacer notar que esos afiliados tuvieron que asumir los costos pertinentes dado que las sumas transferidas a la Caja de Seguridad Social de la ex URSS en su cuenta no les fueron reembolsadas. UN ومن الجديد بالذكر أنه تعين على هؤلاء أن ينهضوا بالتكاليف بأنفسهم، إذ أن المبالغ التي حولت لحسابهم في صندوق الضمان الاجتماعي في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لم تعد إليهم.
    El orador recuerda a la Comisión que las sumas mencionadas se refieren a 1996 únicamente. UN وذكر اللجنة أن المبالغ المشمولة تنطبق على عام ١٩٩٦ فقط.
    El Grupo también señala que los pagos en exceso a Civelecmec se realizaron antes del año 1984 o durante aquel año. UN كما يلاحظ الفريق أن المبالغ الزائدة التي دُفعت لشركة سيفلكميك قد دفعت قبل أو أثناء عام 1984.
    383. El Grupo considera que los pagos por situaciones difíciles efectuados por la Prokon son en principio resarcibles. UN 383- ويرى الفريق أن المبالغ التي دفعتها الشركة بسبب المشقة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Además, tampoco facilitó pruebas de que las cantidades reclamadas no hubiesen sido pagadas por el Contratista principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة على أن المبالغ المطالب بها لم تدفع من جانب المقاول الرئيسي.
    Ninguno de los reclamantes demuestra que las cantidades reclamadas sean cantidades extraordinarias. UN ولا يبرهن أي من صاحبي المطالبتين على أن المبالغ المطالب بها هي مبالغ غير عادية.
    Ansal ha declarado que las cantidades pagaderas con arreglo a tales facturas se incluyeron finalmente en el acuerdo de pago diferido. UN وزعمت الشركة أن المبالغ المستحقة عن الفواتير غير المسددة قد أُدرجت في النهاية ضمن ترتيب الدفع المؤجل.
    Por consiguiente, el Grupo estima que las cantidades reclamadas son indemnizables, sujetas a verificación y valoración. UN ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها هي مبالغ قابلة للتعويض وتخضع للتحقق والتقدير.
    Por lo tanto, el Grupo no ha considerado que las cantidades ajustadas forman parte de las pérdidas pertinentes por insuficiencia de pruebas. UN ولذلك لم يعتبر الفريق أن المبالغ المعدّلة بسبب عدم كفاية الأدلة تشكل جزءاً من الخسائر ذات الصلة.
    En el cuadro 2 se da cuenta de los importes transferidos, por lo que las sumas que se indican en el cuadro 3 representan el déficit de contribuciones recibidas en 1995. UN وترد في الجدول ٢ المبالغ المحولة، بحيث أن المبالغ المبينة في الجدول ٣ تمثل النقص في المساهمات الواردة في عام ١٩٩٥.
    En respuesta a una pregunta formulada por la Comisión, se le informó de que las sumas indicadas en el cuadro 1 no habían sido consignadas correctamente en su momento. UN ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن المبالغ المبينة في الجــدول ١ لم تكـن قــد سجلـت بصـورة صحيحة في ذلك الوقت.
    Sin embargo, se había planteado el problema de que las sumas recomendadas por la Comisión se habían aceptado en su totalidad, pero no se había aceptado el número total de puestos recomendado por la Comisión Consultiva. UN بيد أنه ظهرت هناك مشكلة تتمثل في أن المبالغ التي أوصت بها اللجنة حظيت بالموافقة عليها في مجموعها، ولكن لم تتم الموافقة على العدد اﻹجمالي للوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    Considera también que las sumas reclamadas para la adquisición de vehículos son excesivas. UN كما يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها لشراء مركبات باهظة.
    En respuesta a la pregunta de la Comisión Consultiva al respecto, se le informó de que los pagos a título graciable se incluyen en los estados financieros. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، أن المبالغ التي تدفع كهبات ترد في البيانات المالية.
    El OOPS comunicó a la Junta que los pagos anticipados se habían incluido en las cuentas por pagar para hacer un seguimiento del inventario en tránsito. UN وأبلغت الأونروا المجلس أن المبالغ المدفوعة مقدما مدرجة في حسابات الدفع لتعقب الرصيد العابر.
    El informe indica que los pagos directos representan más del 50% del total de los gastos de salud en un elevado número de países de ingresos bajos y medianos. UN ويشير التقرير إلى أن المبالغ التي يدفعها الأفراد مباشرة تفوق 50 في المائة من إجمالي النفقات الصحية في عدد كبير من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    La Misión explicó que los fondos se habían utilizado para suplir déficits de caja debido a las demoras de la emisión de las habilitaciones por el Departamento de Gestión. UN وأوضحت البعثة أن المبالغ استُخدِمَت لتغطية العجز الناجم عن تأخير إدارة الشؤون الإدارية في إصدار الاعتمادات.
    El Grupo acepta esta revisión por considerar que no se trata de una nueva reclamación o de un aumento del monto reclamado, ya que los montos adicionales no eran exigibles a la fecha de la reclamación. UN والفريق يقبل بهذا التنقيح باعتبار أنه لا يشكل مطالبة جديدة أو زيادة في المبلغ المطالب به، ذلك أن المبالغ اﻹضافية لم تكن قد استحقت وقت تقديم المطالبة.
    El grupo analizador observó además que las cuantías anuales necesarias de fuentes distintas del presupuesto del Estado eran como mínimo diez veces mayores que la asistencia financiera externa que había recibido recientemente Tailandia. UN ولاحظ الفريق المحلل كذلك أن المبالغ السنوية الضرورية من مصادر غير ميزانية الدولية لا تقل عن عشرة أضعاف التجربة الأخيرة لتايلند في مجال الحصول على المساعدة المالية الخارجية.
    En consecuencia, el Grupo considera que la cantidad de 450 millones de dólares pagada como resarcimiento por concepto de seguro debe deducirse de la suma total de pérdidas experimentadas por la KAC. UN وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن المبالغ المسترجعة من التأمين والبالغة 450 مليون دولار ينبغي أن تخصم من مجموع مبلغ الخسائر التي تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    La Comisión Consultiva observa también en el párrafo 14 del informe del Secretario General que se han prometido contribuciones por un importe total de 40 millones de dólares, directamente relacionado con el apoyo a la aplicación del Plan General de Paz, mientras que la suma global necesaria es de 65 millones de dólares. UN كما تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من تقرير اﻷمين العام أن المبالغ التي جرى التعهد بالتبرع بها وتتصل اتصالا مباشرا بدعم تنفيذ الاتفاق العام يبلغ مجموعها نحو ٤٠ مليون دولار، وذلك من أصل المبلغ المطلوب ومجموعه نحو ٦٥ مليون دولار.
    La Comisión señala que las cifras efectivas que se necesitarían durante el bienio en curso se conocerán solamente una vez que la Asamblea General haya adoptado una decisión al respecto. UN وتوضح اللجنة أن المبالغ الفعلية التي سوف تكون مطلوبة خلال فترة السنتين الحالية لن يتسنى معرفتها إلا بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذه المسألة.
    Se informó a la Comisión de que los créditos asignados al pilar I ascenderían a unos 8 millones de dólares. UN وأُبلغت اللجنة أن المبالغ المخصصة تحت بند الدعامة الأولى تصل إلى نحو 8 ملايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد