Por último, Colombia considera que el Consejo Económico y Social debe convertirse en un foro importante para el desarrollo. | UN | وأخيرا، قالت إن كولومبيا تعتبر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يصبح منتدى رئيسيا لشؤون التنمية. |
Entiendo que el Consejo Económico y Social ha aplazado los nombramientos para los dos escaños restantes. | UN | أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين. |
Noruega considera que el Consejo Económico y Social dista mucho de cumplir su mandato en la actualidad. | UN | تعتقد النرويج أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يفي حاليا بولايته. |
Hay que tener presente que el Consejo Económico y Social no está esperando a que la Comisión tome una decisión, pues ya ha adoptado sus propias decisiones. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا ينتظر من اللجنة أن تتخذ إجراء، ﻷنه اعتمد أصلا مقرراته. |
Viet Nam ve con agrado que el Consejo Económico y Social haya decidido ocuparse especialmente de las causas de la feminización de la pobreza y las soluciones que cabe dar al problema. | UN | وقد سر فييت نام أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر دراسة أسباب مشكلة تأنيث الفقر والبحث عن حلول لها. |
Observó que el Consejo Económico y Social, en decisiones distintas, había hecho suya la petición del Comité a este respecto. | UN | ولاحظت أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيد طلب اللجنة بمقررات محددة. |
Quisiera asegurar a la Asamblea que el Consejo Económico y Social está comprometido a ayudar a la comunidad internacional a hacer frente a ese desafío. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي. |
Es instructivo recordar que el Consejo Económico y Social dispuso, al final, que se elegiría a los Estados miembros de la Comisión. | UN | ولعل من المفيد أن نذكر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي نص في النهاية على انتخاب الدول الأعضاء في اللجنة. |
Belarús siempre ha opinado que el Consejo Económico y Social no debería ser sencillamente una especie de campo de ensayos para economizar dinero. | UN | وما فتئت بيلاروس ترى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي ألا يكون مجرد ساحة تجارب لتوفير الأموال. |
Tengo entendido que el Consejo Económico y Social ha adoptado una medida similar en lo que respecta a sus miembros que actualmente integran el Comité de Organización. | UN | وأفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اتخذ إجراء مماثلا فيما يتعلق بأعضائه الحاليين في اللجنة التنظيمية. |
Entiendo que el Consejo Económico y Social acaba de tomar la misma decisión con respecto a sus miembros que actualmente integran el Comité de Organización. | UN | وأفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اتخذ للتو إجراء مماثلا بشأن أعضائه الحاليين في اللجنة التنظيمية. |
Recordó que el Consejo Económico y Social tenía ya una larga tradición en reunir en torno a la misma mesa a diferentes sectores y grupos de interés. | UN | وأشار إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي درج منذ أمد بعيد على دعوة دوائر وقطاعات مختلفة للمشاركة معا في المناقشات. |
Consideramos que el Consejo Económico y Social ha reforzado significativamente su estructura y su capacidad gracias a los exámenes anuales. | UN | ونعتقد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قام بتعزيز هيكله وقدرته إلى حد كبير من خلال الاستعراضات الوزارية السنوية. |
Me complace informar de que el Consejo Económico y Social ha puesto en práctica sus nuevas funciones de manera global. | UN | ويسعدني الإبلاغ عن أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قام بتنفيذ مهمتيه الجديدتين على نحو شامل. |
Como reflexión final, quisiera señalar que el Consejo Económico y Social considera que el hecho de estar integrado por múltiples interesados es un punto fuerte singular. | UN | وأخيراً، أشير إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينظر إلى تشكيله من أصحاب مصلحة متعددين على أنه مصدر قوة فريدة له. |
En este proceso, compartimos la opinión de quienes aseveran que el Consejo Económico y Social debe desempeñar un papel completo en la supervisión y la coordinación de amplio alcance de las modalidades que garanticen que se cumplan oportunamente las promesas de El Cairo. | UN | وفي هذه العملية، نشاطر في الرأي الذين يرون أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يؤدي دورا أساسيا في الرصد والتنسيق العامين للطرائق الكفيلة بتحقيق وعود القاهرة في مواعيدها. |
Ya que el Consejo Económico y Social no ha tomado ninguna decisión sobre la cuestión y que muy pocos países se han pronunciado sobre la conveniencia de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo, la consideración de esta cuestión deberá continuar al más alto nivel político. | UN | وأضاف أنه بما أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يتخذ أي قرار في هذا الموضوع وبما أن عددا قليلا جدا من البلدان قد أعربت عن جدوى عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة والتنمية فإن مواصلة بحث هذه المسألة يجب أن يجري على أعلى مستوى سياسي. |
No parece tampoco que el Consejo Económico y Social haya incluido en su programa esta cuestión precisa de la aplicación de la Declaración y la realización del derecho al desarrollo. | UN | ١٦٤ - ويبدو كذلك أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، هو أيضا، لم يدرج هذه المسألة المحددة، مسألة تطبيق الاعلان وإعمال الحق في التنمية، في جدول أعماله. |
Otro de los señalamientos fue que el Consejo Económico y Social sería más eficaz si interactuara más con los organismos especializados. | UN | وكان هناك اقتراح آخر مفاده أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيكون أكثر فعالية إذا ما تفاعل على نحو أكبر مع الوكالات المتخصصة. |
Recordando que el Consejo Económico y Social dedicó la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones sustantivo de 1998 a la cuestión de la coordinación de las actividades complementarias y la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena por el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي خصص الجزء التنسيقي من دورته الموضوعية لعام ٩٩٨١ لمسألة متابعة منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وتنفيذهما على نحو منسق، |
Muchos habían visto en el Consejo Económico y Social una plataforma para conseguir esa mayor cooperación; | UN | وارتأى عدة مشاركين أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو المحفل المناسب لكفالة هذا التعاون المعزز؛ |