ويكيبيديا

    "أن المجموعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Grupo
        
    • Grupo de los Estados
        
    • Grupo de Estados
        
    • Grupo de Río
        
    • que el conjunto
        
    • que los
        
    • su Grupo
        
    • Grupo tiene
        
    Observando que el Grupo Interparlamentario de Colombia no ha respondido a las últimas solicitudes de información que se le han formulado, UN وإذ يلاحظ أن المجموعة البرلمانية الدولية الكولومبية لم تستجب ﻵخر ما وجه اليها من طلبات للحصول على معلومات،
    Consideramos que el Grupo árabe, en vista de su papel importante y eficaz, tiene derecho a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN وإننا نرى أن المجموعة العربية لما لها من دور رئيس فاعل، فإن لها الحق في مقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    Tengo entendido que el Grupo todavía no ha podido designar candidatos a tal efecto. UN وأفهم أن المجموعة لم تتمكن بعد من اختيار مرشحين في ذلك الصدد.
    El Grupo de los Estados Árabes apoya el régimen internacional de seguridad colectiva y las medidas para promover el desarme nuclear. UN وأضاف أن المجموعة العربية تؤيد تأييدا تاما نظام الأمن الجماعي الدولي والتدابير التي تتخذ لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Todos saben que el Grupo de Estados de Asia ha debatido las pautas en el lugar adecuado. UN ويعلم الجميع أن المجموعة اﻵسيوية قد ناقشت المبادئ التوجيهية في إطارها الصحيح.
    En ese sentido, tengo el placer de anunciar que el Grupo ha NH/6/ls -12- presentado la candidatura del Sr. José Manuel Ovalle, de Chile, para el cargo de Relator de la Comisión para 1994. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤.
    Al respecto, tengo el placer de anunciar que el Grupo ha propuesto al Sr. Rajab Sukayri, de Jordania, para el cargo de Relator de la Comisión para 1996. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة قد رشحت السيد رجب صقيري ممثل اﻷردن لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٦.
    Se cree que el Grupo fue trasladado en camión a Visegrad en la República Srpska, donde presuntamente les mataron a todos. UN ويعتقد أن المجموعة نقلت بشاحنة إلى فيزغراد في جمهورية صربسكا حيث يدعى أنهم قتلوا جميعا.
    Se cree que el Grupo fue trasladado en camión a Visegrad en la República Srpska, donde presuntamente les mataron a todos. UN ويعتقد أن المجموعة نقلت بشاحنة إلى فيزغراد في جمهورية صريبسكا حيث يدعى أنهم قتلوا جميعا.
    El novelista David Grossman declaró que el Grupo había hecho el viaje para expresar su solidaridad con los palestinos que se hallaban sometidos a un toque de queda. UN وأفاد الروائي ديفيد غروسمان أن المجموعة جاءت للتعبير عن تضامنها مع الفلسطينيين الذين يسري عليهم الحظر.
    Creo que el Grupo debe reconsiderar que usted ha adoptado un nuevo enfoque, con el que muy bien podemos estar de acuerdo. UN وأرى أن المجموعة بحاجة اﻵن إلى أن تبحث مرة أخرى قراركم باتباع نهج جدد، وعلى اﻷرجح أننا سنتفق معه تماما.
    También recuerdo que recalqué que el Grupo sigue asignando la más alta prioridad a la cuestión del desarme nuclear. UN وكذلك أذكر أنني شددت على أن المجموعة ما زالت تولي أولوية قصوى إلى مسألة نزع السلاح النووي.
    A este respecto, me complace anunciar que el Grupo ha nominado al Sr. Ko Ko Shein, Myanmar, para el cargo de Relator. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد كو كو شين، ممثل ميانمار، لمنصب المقرر.
    Los informes señalan que el Grupo paramilitar había iniciado una campaña contra las Comunidades Peace y los activistas de derechos humanos que colaboraban con ellas. UN وذكر أن المجموعة شبه العسكرية بدأت حملة ضد جماعات السلام وضد نشطاء حقوق الإنسان العاملين معها.
    Me complace informar a las delegaciones de que el Grupo ha respaldado la candidatura del Sr. Meheidine El Kadiri, de Marruecos, a ese cargo. UN ويسعدني أن أبلغ الوفود أن المجموعة أيدت ترشيح السيد محي الدين القادري ممثل المغرب لهذا المنصب.
    Asegura a la Comisión que el Grupo de Estados de África no tiene intención alguna de demorar su adopción por la Asamblea General. UN وأكد للجنة أن المجموعة الأفريقية ليس لديها النية لتأخير قيام الجمعية العامة باعتماده.
    Se observó que el Grupo de los Estados de África presentaría a su debido tiempo un candidato a la Presidencia del Consejo en 2009. UN وقد أشير إلى أن المجموعة الأفريقية ستعين في الوقت المناسب مرشحا لرئاسة المجلس لسنة 2009.
    El Grupo de Río recuerda que la Asamblea General aprobó por consenso la resolución en la que se estableció el actual sistema de cuotas. UN ٣ - وأشار الى أن المجموعة تذكر بأن الجمعية العامة اعتمدت القرار الذي وافق على الجدول الحالي لﻷنصبة بتوافق اﻵراء.
    Aunque muchos consideraron que el conjunto condensado de las IAS sugerido podría ser adecuado en el caso de las PYMES de mayor tamaño, varios expertos formularon observaciones sobre los pormenores técnicos del planteamiento propuesto. UN ورغم أنه رئي إلى حد بعيد أن المجموعة المركزة المقترحة من المعايير الدولية للمحاسبة قد تكون ملائمة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الأكبر حجماً، فقد علق عدد من الخبراء على التفاصيل التقنية للنهج المقترح.
    Oiga, jefe, no sé si es un buen momento para decirle esto o no, pero creo que los de la mesa para diez no vendrá, así que... Open Subtitles يا رئيس، لا أعرف إن كان هذا وقت جيد لأخبارك بهذا أم لا .. لكن أظن أن المجموعة المكونة من عشرة لم تأتي
    su Grupo insistiría en el derecho de todos los países miembros a proponer un documento de consenso que considerasen importante, y los miembros de la UNCTAD tenían la obligación de llevar a cabo el proceso de consultas y de establecimiento de consenso. UN بيد أن المجموعة التي تمثلها تصر على حق أي من البلدان الأعضاء في اقتراح وثيقة تعبر عن توافق الآراء ويرى أنها هامة، وعلى البلدان أعضاء الأونكتاد واجب الشروع في عملية التشاور وبناء توافق الآراء.
    El Grupo tiene la intención de explicar de la manera más amplia posible los fundamentos, el alcance y demás detalles de la propuesta durante el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN وذكر أن المجموعة تعتزم أن تقدم في الدورة القادمة للجنة الخاصة إجابات مفصلة فيما يتعلق بمبررات الاقتراح ونطاقه وتفاصيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد