ويكيبيديا

    "أن المحكمة لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Tribunal no
        
    • que la Corte no
        
    • que los tribunales no
        
    • tribunal tampoco
        
    • que este Tribunal no
        
    • que el Tribunal sólo ha
        
    • porque el tribunal no ha
        
    Todo ello constituye, según el autor, una discriminación y demuestra que el Tribunal no quiso aclarar la verdad objetiva en su causa. UN ويشكل ذلك كله في رأي صاحب البلاغ تمييزاً، ويبين أن المحكمة لم ترغب في توضيح الحقيقة الموضوعية في قضيته.
    El Presidente Cassese siguió diciendo que el Tribunal no se estableció para imponer la justicia de los vencedores, sino para brindar justicia a las víctimas. UN ومضى السيد كاسيسي موضحا أن المحكمة لم تنشأ لتحقيق عدالة المنتصرين، وإنما لتقيم العدل للضحايا.
    Es sensible, como lo ha señalado el Embajador de México ante las Naciones Unidas en Nueva York que el Tribunal no haya proseguido el hilo de su argumentación hasta el término coherente de sus propias conclusiones. UN وكما قال سفير المكسيك لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، فإن من المؤسف أن المحكمة لم تصل بمناقشتها إلى نتيجتها المنطقية.
    Sin embargo, es obvio que la Corte no podía hacer otra cosa que declarar el derecho. La Corte no podía decir lo que el derecho no dice. UN ولكن من البديهي أن المحكمة لم تكن تستطيع أن تتجاوز ما يقوله القانون، وأنها لم تكن تستطيع أن تقول ما لا يقوله القانون.
    La abogada afirma que el Tribunal no abordó la cuestión de la discriminación y la injusticia racial sufridas por el autor. UN ويدعي المحامي أن المحكمة لم تتناول مسألة التمييز والظلم العرقي التي عانى منها صاحب البلاغ.
    Según la autora, la negativa a proceder a una nueva audiencia plena indica que el Tribunal no examinó su causa a fondo. UN ووفقاً لرأي صاحبة البلاغ، فإن رفض إجراء إعادة نظر كاملة في القضية يدل على أن المحكمة لم تنظر في موضوع دعواها.
    Según la autora, la negativa a proceder a una nueva audiencia plena indica que el Tribunal no examinó su causa a fondo. UN ووفقاً لرأي صاحبة البلاغ، فإن رفض إجراء إعادة نظر كاملة في القضية يدل على أن المحكمة لم تنظر في موضوع دعواها.
    Se alega que el Tribunal no mencionó el fundamento jurídico sobre el que basaba dicha resolución. UN ويُدَّعى أن المحكمة لم تشر إلى الأساس القانوني الذي استندت إليه في إصدار حكمها.
    Argumenta que el Tribunal no presumió que era inocente antes de demostrar su culpabilidad. UN ويدعي أن المحكمة لم تفترض بأنه بريء حتى تتم إدانته.
    A este respecto, señala que el Tribunal no se informó acerca de su nacionalidad, a pesar de que él lo pidió. UN ويشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة لم تستفسر عن جنسيته رغم طلباته.
    Por consiguiente, según el Estado parte, el Tribunal Supremo ha rechazado legítimamente la petición del Sr. Milinkevich de incoar un procedimiento, puesto que el Tribunal no tenía competencia para actuar. UN وبناءً على ذلك، ووفقاً للدولة الطرف، فقد رفضت المحكمة العليا بموجب القانون التماس السيد ميلينكيفيتش برفع قضية، نظراً إلى أن المحكمة لم تكن مختصة للقيام بذلك.
    La autora sostiene que el Tribunal no prestó atención a los datos negativos sobre la personalidad de la Sra. Normatova, víctima del asesinato. UN وهي تدّعي أن المحكمة لم تول اهتماماً للمعلومات السلبية المتعلقة بشخصية القتيلة، السيدة نورماتوفا.
    A este respecto, señala que el Tribunal no se informó acerca de su nacionalidad, a pesar de que él lo pidió. UN ويشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة لم تستفسر عن جنسيته رغم طلباته.
    Por consiguiente, según el Estado parte, el Tribunal Supremo ha rechazado legítimamente la petición del Sr. Milinkevich de incoar un procedimiento, puesto que el Tribunal no tenía competencia para actuar. UN وبناءً على ذلك، ووفقاً للدولة الطرف، فقد رفضت المحكمة العليا بموجب القانون التماس السيد ميلينكيفيتش برفع قضية، نظراً إلى أن المحكمة لم تكن مختصة للقيام بذلك.
    La autora sostiene que el Tribunal no prestó atención a los datos negativos sobre la personalidad de la Sra. Normatova, víctima del asesinato. UN وهي تدّعي أن المحكمة لم تول اهتماماً للمعلومات السلبية المتعلقة بشخصية القتيلة، السيدة نورماتوفا.
    Estimo que la Corte no lo ha hecho por lo que respecta a la primera parte del párrafo 2E. UN وأعتقد أن المحكمة لم تفعل ذلك فيما يتعلق بالجزء اﻷول من الفقرة ٢ هاء.
    Según el texto que antecede, parece que la Corte no prestaba mucha importancia a las formalidades. UN ويبدو من هذا المقطع أن المحكمة لم تعلق كبير أهمية على الشكليات.
    Lamento que la Corte no haya considerado simple y categóricamente que el empleo o la amenaza del empleo de estas armas es ilegal en cualesquiera circunstancias sin excepción. UN ويؤسفني أن المحكمة لم تقرر وبشكل مباشر وقاطع أن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها غير مشروع في جميع اﻷوقات ودون استثناء.
    Por ejemplo, afirma que los tribunales no examinaron las denuncias de su esposo de que se había empleado fuerza física para hacerle confesar su culpabilidad. UN فهي تشير، مثلاً، إلى أن المحكمة لم تنظر في ادعاءات زوجها بشأن استخدام القوة البدنية لإجباره على الاعتراف بالذنب.
    Análogamente, el autor no decidió pedir que lo examinara otro facultativo para presentar un certificado médico y el tribunal tampoco consideró que un examen médico fuera necesario. UN كذلك فإن مقدم البلاغ لم يقرر عرض نفسه على طبيب آخر لتقديم شهادة طبية، كما أن المحكمة لم تر ضرورة ﻹجراء فحص طبي.
    Alega que este Tribunal no permitió realizar una nueva valoración de la prueba, negándose a revisar la que había efectuado el tribunal de instancia por considerar que tal valoración correspondía exclusivamente a éste. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحكمة لم تسمح بإعادة تقييم الأدلة ورفضت مراجعة تقييم الأدلة الذي أجرته محكمة الشكوى بحجة أن مثل هذا التقييم هو من صلاحية تلك المحكمة دون سواها.
    El Estado parte invoca la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y señala que el Tribunal sólo ha considerado que hubiera una violación del artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos en circunstancias muy excepcionales, cuando la persona que debía ser expulsada se encontraba en una fase avanzada del sida y no habría podido tener tratamiento ni apoyo social ni moral en el país de destino. UN واستناداً إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة لم تجد انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إلا في ظروف استثنائية جداً، وذلك عندما بلغت إصابة الشخص المقرر ترحيله بمرض الإيدز مرحلة متقدمة، وكان سيفتقر إلى العلاج وإلى الدعم الاجتماعي والمعنوي في البلد المستقبل(ﻫ).
    10.5 La autora afirma que se han vulnerado los derechos que asisten a su hijo en virtud del artículo 14, párrafo 1, porque el tribunal no ha tenido en cuenta pruebas y hechos exculpatorios, no ha abordado la cuestión de la falsificación y alteración de las pruebas por el instructor y no ha comprobado la credibilidad de la declaración del testigo principal, por lo que ha dado una ventaja injusta a la acusación. UN 10-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت، بما أن المحكمة لم تأخذ في الحسبان وقائع وأدلة البراءة، ولم تعالج مسألة تلفيق الأدلة والتلاعب بها من جانب التحقيق، ولم تحقق في مصداقية أقوال الشاهد الرئيسي، ورجحت بذلك كفة الادعاء دون وجه حق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد