ويكيبيديا

    "أن المحكمتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los tribunales
        
    • que ambos Tribunales
        
    • que los dos Tribunales
        
    • tanto los tribunales
        
    La Comisión Consultiva ha observado que los tribunales Internacionales están experimentando una serie de problemas de recursos humanos. UN 14 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن المحكمتين الدوليتين تواجهان عددا من المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية.
    También observamos que los tribunales están logrando progresos en sus estrategias de conclusión. UN ونلاحظ أيضا أن المحكمتين تحرزان تقدما صوب إكمال إستراتيجيتيهما.
    Consideramos que los tribunales han contribuido profusamente a la estabilidad y a la paz, tanto en Rwanda como en la ex Yugoslavia. UN ونحن نعتقد أن المحكمتين أسهمتا إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Si bien los problemas administrativos han obstaculizado algunas de las labores críticas del Tribunal Internacional para Rwanda, creemos que ambos Tribunales están ahora bien encaminados y que, con la supervisión adecuada, merecen nuestro pleno apoyo. UN ولئن كانت إدارة المشاكل في الماضي قد أعاقت بعض العمل الهام الذي تضطلع به محكمة رواندا، فإننــا نعتقـد أن المحكمتين تسيران اﻵن على مسارهما، وباﻹشراف المناسب، فإنهما تستحقان تأييدنا التام.
    Para concluir, quisiera subrayar una vez más que los dos Tribunales están cumpliendo con sus mandatos respectivos en forma encomiable. UN وختاما، أود أن أشدد مرة أخرى على حقيقة أن المحكمتين قد قامتا بتنفيذ ولايتيهما، على نحو جدير بالثناء.
    La Comisión Consultiva observa que los tribunales no han identificado concretamente los puestos clave que se consideran indispensables para la tramitación eficaz de las causas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المحكمتين لم تبينا الوظائف الرئيسية المحددة التي تعتبرانها ضرورية لسير الإجراءات بفعالية.
    El hecho de que los tribunales estén trabajando para completar su tarea significa que debemos velar por que sigan recibiendo recursos suficientes que les permitan terminar su labor a tiempo. UN وحقيقة أن المحكمتين منهمكتان في العمل على استكمال أعمالهما تعني أننا يجب أن نكفل استمرار حصولهما على الموارد الكافية لتمكينهما من إتمام أعمالهما في الوقت المحدد.
    En Sudáfrica opinamos que los tribunales han aportado una contribución inmensa a la estabilidad y la paz, tanto en Rwanda como en la ex Yugoslavia. UN ونحن في جنوب أفريقيا نعتقد أن المحكمتين قدمتا إسهاما كبيرا في الاستقرار والسلام في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Cabe señalar asimismo que los tribunales han desempeñado una función importante en la lucha contra la impunidad y en la promoción de la causa internacional de la justicia. UN تجدر الإشارة بشكل مماثل إلى أن المحكمتين قد أدتا دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز قضية العدالة الدولية.
    El Tribunal Supremo dictaminó que los tribunales erraron en su determinación del derecho sustantivo aplicable por no haber aplicado la norma de derecho internacional privado que procedía aplicar. UN ورأت محكمة النقض أن المحكمتين قد أخطأتا في تطبيق القانون الموضوعي، بعدم تطبيق القواعد المناسبة المتعلقة بالمنازعات.
    Sostiene que los tribunales están subordinados de hecho al poder ejecutivo. UN ويدعي أن المحكمتين تخضعان بحكم الواقع للسلطة التنفيذية.
    La Comisión observó que los tribunales no habían identificado al personal clave que sería esencial para la finalización ordenada de su mandato. UN 15 - ولاحظت اللجنة أن المحكمتين لم تحددا الموظفين الرئيسيين الذين سيكونون لازمين لإنهاء ولايتها تدريجيا بشكل منظم.
    El hecho de que los tribunales trabajen para finalizar su labor significa que debemos garantizar que sigan recibiendo los recursos suficientes que les permitan concluir su labor y sus mandatos. UN وحقيقة أن المحكمتين تسعيان لإنجاز عملهما تعني أن علينا كفالة توفير الموارد الكافية لهما ليتمكنا من استكمال عمل وولاية كل منهما.
    Se revela que los tribunales han continuado con su esfuerzo por completar las tareas restantes, tanto a nivel de juicios como de apelaciones, y que hasta la fecha lo han logrado en gran medida. UN ويكشف التقريران أن المحكمتين قد ثابرتا في جهودهما لإنجاز ما تبقى من أعمال، على صعيد المحاكمات والاستئنافات على السواء، وقد حالفهما النجاح في ذلك بشكل ملموس حتى اللحظة.
    Sin embargo, observo con preocupación que los tribunales han encarado numerosos retos en los últimos años, especialmente por la difícil cuestión del personal. UN غير أننا نلاحظ مع الشعور بالقلق أن المحكمتين قد واجهتا تحديات عديدة في السنوات الأخيرة، وبخاصة في مجال التوظيف الذي يتسم بالصعوبة.
    Recordando que los tribunales se establecieron en las particulares circunstancias de la ex Yugoslavia y Rwanda como medida especial para contribuir a la restauración y el mantenimiento de la paz, UN وإذ يشير إلى أن المحكمتين قد أنشئتا في ظروف خاصة بيوغوسلافيا السابقة ورواندا وذلك بصفتهما إجراءين خاصين يسهمان في إعادة السلام وصونه،
    Recordando que los tribunales se establecieron en las particulares circunstancias de la ex Yugoslavia y Rwanda como medida especial para contribuir a la restauración y el mantenimiento de la paz, UN وإذ يشير إلى أن المحكمتين قد أنشئتا في ظروف خاصة بيوغوسلافيا السابقة ورواندا وذلك بصفتهما إجراءين خاصين يسهمان في إعادة السلام وصونه،
    También valoramos el hecho de que los tribunales hayan seguido promoviendo la interacción con las autoridades de los Estados de la ex-Yugoslavia y de Rwanda para alentar la cooperación con los Tribunales y, entre otras cosas, someter a la justicia a los prófugos que todavía están en libertad. UN ونقدر أيضا أن المحكمتين واصلتا تعزيز زيادة التفاعل مع سلطات دولتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا لتشجيع التعاون مع المحكمتين، في جملة أمور، بشأن تقديم أولئك الفارين الذين ما زالوا طلقاء إلى العدالة.
    Afirma además que ambos Tribunales son fácilmente accesibles y no hay demora indebida para la obtención de una audiencia ante ellos. UN وذكرت الدولة الطرف كذلك أن المحكمتين متاحتان فوراً وليس هناك تأخير غير مبرر في سماع أقوالهم أمامها.
    La Comisión fue informada de que ambos Tribunales colaboraban en la reforma de sus regímenes de asistencia letrada. UN وأفيدت اللجنة أن المحكمتين تتعاونان بنشاط على إصلاح نظاميهما للمساعدة القانونية.
    La Comisión Consultiva observa que los dos Tribunales han aceptado la mayor parte de las recomendaciones y que algunas de ellas ya se han aplicado. UN 22 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المحكمتين وافقتا على غالبية التوصيات وأن بعض التوصيات قد نُفِّذت بالفعل.
    Se afirma que, al contrario, tanto los tribunales como la policía de Roskilde se tomaron muy en serio la causa contra los tres individuos acusados de agredir a M. P. Esto se desprende tanto de la pena impuesta al Sr. H. como del hecho de que, tras el incidente, el Tribunal de Roskilde ordenó que permaneciera detenido por auto del 21 de julio de 1991. UN كما أنها تؤكد، على العكس من ذلك، أن المحكمتين وشرطة روسكيلدة أخذت القضية ضد اﻷفراد الثلاثة المتهمين بالاعتداء على م. ب. مأخذ الجد الشديد: وتبين هذا سواء من الحكم الصادر على السيد ﻫ. أو من حقيقة أنه استبقي في الاحتجاز بعد الحادثة بناء على أمر من محكمة روسكيلدة مؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد