ويكيبيديا

    "أن المحيطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los océanos
        
    Por eso la gente en Kansas, en un campo de trigo, debe entender que los océanos son primordiales también para ellos. TED إذاً فالناس في كانساس, في حقل قمح في كانساس يجب أن يفهموا أن المحيطات هي مركزية لهم أيضا
    Creo que los océanos sean seguros, pero no puedo ver durante otros 45 minutos. Open Subtitles أعتقد أن المحيطات مؤمنة ، لكن لا يمكنني التأكد لمدة 45 دقيقة
    Los signos de que los océanos están sufriendo una crisis medioambiental son evidentes. UN وتشير الدلائل على أن المحيطات تعاني أزمة بيئية بشكل واضح.
    El nuevo derecho del mar que se creó con la Convención parte de la idea de que los océanos son un patrimonio común. UN إن قانون البحار الجديد الذي شرعته الاتفاقية قائم على فكرة أن المحيطات تراث مشترك.
    El Embajador Koh, Presidente de la reunión, observó que los océanos eran fundamentales para la vida de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como para su identidad y cultura. UN السفير كوه، رئيس الجلسة، أشار إلى أن المحيطات حيوية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وبالنسبة لهويتها وحضارتها.
    Esto significa que los océanos han sido el único sumidero que ha extraído sistemáticamente CO2 antropógeno de la atmósfera. UN وهذا يعني أن المحيطات هي الخزان الوحيد الذي يزيــل بصورة متواصلة ثاني أوكسيد الكربون الأنثروبوجيمي من الجـو.
    En este contexto, la Unión Europea subrayó que los océanos también desempeñaban una importante función en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، أكد الاتحاد الأوروبي أن المحيطات تضطلع أيضاً بدور هام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe del Secretario General es claro al señalar que los océanos y los ecosistemas costeros desempeñan un papel clave en la mitigación del impacto del cambio climático. UN وإن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن المحيطات والنظم البيئية الساحلية تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    Sabemos que los océanos tienen muchos más problemas... tienen la contaminación, hay acidificación, destrucción de arrecifes de coral, etc. TED نحن نعرف أن المحيطات تعاني من الكثير من المشاكل فهي تواجه التلوث والتحمض تدمير الشعاب المرجانية وغيرها
    Jane ha dicho que los océanos no son demasiado grandes para fallar ni demasiado grandes para ser renovados, pero sí son demasiado grandes para ser ignorados. TED قالت جين أن المحيطات ليست أكبر من أن تنهار، ولا أكبر من أن ترمم، لكن المحيطات أكبر من أن يتم تجاهلها.
    Creemos que los océanos estaban en el hemisferio norte. Y este área en azul que muestra una depresión de unos 6,4 km era el área del antiguo océano en la superficie de Marte. TED ونحن نظن أن المحيطات كانت النصف الشمالي من الكوكب وهذه المنطقة الزرقاء والتي توضح منطقة إنحسار طولها أربعة أميال كانت في الماضي محيط مائي على سطح كوكب المريخ
    uno es que los océanos son esenciales para la calidad de la vida en la Tierra. TED إحداها أن المحيطات أساسية لجودة الحياة على الأرض
    Lo que sabemos es que los océanos son fundamentales para toda la vida en la Tierra. Open Subtitles ما نعرفه هو أن المحيطات أساسية لجميع أشكال الحياة على الكرة الأرضية
    Observando que los océanos, los mares y los medios costeros son muy importantes para muchos sectores de la sociedad y que es esencial que se los ordene de manera integrada, y que en este empeño participen en todos los principales programas de la UNESCO, UN وإذ يلاحظ أن المحيطات والبحار وبيئة السواحل البحرية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة الى كثير من قطاعات المجتمع، وأن من الضروري ادارة شؤونها بطريقة متكاملة وبمشاركة جميع البرامج الرئيسية لليونسكو،
    El hecho de que este sea el Año Internacional del Océano me permite señalar a la atención de la Asamblea que los océanos son la fuente más grande de proteínas y una parte fundamental del ecosistema de la Tierra. UN إن كون هذا العام هو السنة الدولية للمحيطات يسمح لي باسترعاء انتباه الجمعية العامة الى أن المحيطات هي أكبر مورد واحد للبروتينــات، وجزء جوهري من النظام البيئي لﻷرض.
    La Comisión también toma nota de que los océanos y los mares constituyen un caso especial en lo que respecta a la necesidad de coordinación y cooperación internacionales. UN ٣٨ - كما تلاحظ اللجنة أن المحيطات والبحار تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين.
    La Comisión también puede tomar nota de que los océanos y los mares constituyen un caso especial en lo que respecta a la necesidad de coordinación y cooperación internacionales. UN ٣٢ - كما يمكن أن تلاحظ اللجنة أن المحيطات والبحار تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين.
    Se destacó que los océanos debían considerarse un ecosistema integrado y un componente crítico del sistema regulador de la Tierra. UN 32 - وشُدد على أن المحيطات أنظمة إيكولوجية متكاملة وعنصر أساسي في المنظومة التي تنظم الحياة على كوكب الأرض.
    Del presente informe se desprende claramente que los océanos y los mares requieren una atención cada vez más urgente. UN 359 - يتضح بجلاء من هذا التقرير أن المحيطات والبحار تحتاج إلى اهتمام عاجل.
    Se estima que los océanos reemiten más del 80% de la deposición atmosférica; el agua de los océanos tiene poca capacidad de enlace, y la fotoquímica produce Hg0, cuya solubilidad en agua es baja. AXS Sedimento sepultado UN يقدَّر أن المحيطات تعيد إطلاق أكثر من 80٪ من الترسبات النازلة من الجو؛ ليس في ماء البحر قدرة تذكر على الالتحام، وتنتج الكيمياء الضوئية Hgo، وهذا قابليته للذوبان في الماء قليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد