ويكيبيديا

    "أن المدونة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Código
        
    • que en el Código
        
    • el Código de
        
    Por ello, Eslovenia reitera que el Código debe adoptar la forma de un tratado. UN ولهذا السبب تؤكد سلوفينيا من جديد أن المدونة ينبغي أن تتخذ شكل معاهدة.
    Es verdad que el Código tiene un fundamento jurídico, pero su aplicación práctica es una cuestión administrativa relacionada de la gestión del trabajo de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN فصحيح أن المدونة لها أساس قانوني ولكن تنفيذها هو شأن إداري يتعلق بإدارة عمل موظفي اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea es consciente de que el Código no es la única iniciativa que existe en materia de misiles. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن المدونة ليست هي المبادرة الوحيدة الموجودة بشأن القذائف.
    La UE es consciente de que el Código no es, y nunca tuvo el propósito de ser, la única iniciativa existente en materia de misiles. UN وهو يدرك أن المدونة ليست المبادرة الوحيدة القائمة المتعلقة بالقذائف، ولم يقصد بها قط أن تكون كذلك.
    En el plano nacional, es de destacar que en el Código Penal de Viet Nam se tipifica el delito de terrorismo. UN 3 - وعلى الصعيد الوطني، تجدر الإشارة إلى أن المدونة الجنائية في فييت نام تتضمن تعريف جريمة الإرهاب.
    La Federación de ONG de Nepal expresó su preocupación de que el Código se utilizaría para socavar la independencia de las ONG. UN وأعرب اتحاد المنظمات غير الحكومية في نيبال عن القلق من أن المدونة ستستعمل لتقويض استقلالية المنظمات غير الحكومية.
    Además, el Comité considera que el Código Penal no contempla todos los actos punibles contenidos en la Convención, tales como la tentativa. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    Además, el Comité considera que el Código Penal no contempla todos los actos punibles contenidos en la Convención, tales como la tentativa. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    Además, el Comité considera que el Código Penal no contempla todos los actos punibles contenidos en la Convención, tales como la tentativa. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    Su delegación cree que el Código debe adoptar la forma de una convención que contenga disposiciones suficientemente precisas para asegurar su aplicación eficaz en el enjuiciamiento de las personas individuales. UN وقال إن وفده يعتقد أن المدونة ينبغي أن تتخذ شكل اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة بما فيه الكفاية لضمان التنفيذ الفعال في مقاضاة اﻷفراد.
    Algunos miembros fueron contrarios a hacerlo y subrayaron que el Código no pretendía abarcar todos los crímenes de derecho internacional cometidos por particulares sino sólo los que amenazaran la paz y la seguridad de la humanidad. UN فقد عارض بعض اﻷعضاء إدراجه، مؤكدين على أن المدونة لا ترمي إلى معاقبة جميع الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد في إطار القانون الدولي لكنها تقتصر فقط على الجرائم التي من شأنها أن تهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    En el párrafo 2 del artículo 10 se dispone que el Código puede servir de base jurídica para que un Estado parte extradite a una persona a otro Estado parte con el que no tenga concertado ningún tratado de extradición. UN ٥٧ - واستطرد يقول إن الفقرة ٢ من المادة ١٠ تنص على أن المدونة يمكن أن تكون أساسا قانونيا لتسليم المجرمين بواسطة دولة طرف إلى دولة طرف أخرى لا توجد بينهما معاهدة لتسليم المجرمين.
    Su delegación entiende que el Código se aplicará solamente a las Naciones Unidas; la CAPI examinará después cómo podría aplicarse a todas las organizaciones del sistema. UN وقال إن وفد بلده يفهم أن المدونة ستنطبق فقط على اﻷمم المتحدة؛ ثم تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية بالكيفية التي يمكن بها تطبيقها على منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Filipinas coincide con la opinión de otros Estados que han suscrito el Código de Conducta de que el Código es una medida tendiente a la integración de los misiles balísticos en el ámbito de la no proliferación y el desarme multilateral. UN وتشاطر الفلبين الدول المنضمة الأخرى لمدونة قواعد السلوك رأيها في أن المدونة خطوة إلى الأمام صوب إدماج القذائف التسيارية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Cabe señalar también que el Código Penal danés contiene disposiciones de largo alcance sobre la tentativa y la complicidad. UN وتجدر كذلك الإشارة إلى أن المدونة الجنائية الدانمركية تتضمن أحكاما واسعة النطاق بخصوص محاولة ارتكاب الأعمال الجنائية والاشتراك فيها.
    En consecuencia, de conformidad con nuestro enfoque, hemos apoyado la realización de enmiendas a la resolución que se relacionan con la función de las Naciones Unidas y con el hecho de que el Código representa el primer paso real hacia la no proliferación de misiles. UN وفقا لهذا، وتمشيا مع نهجنا المتبع، فقد أيدنا التعديلات المقترح إدخالها على القرار والمتعلقة بدور الأمم المتحدة وحقيقة أن المدونة تمثل الخطوة الصحيحة الأولى نحو منع انتشار القذائف.
    En la encuesta se constató que el Código había sido traducido a otros 33 idiomas y que se había difundido ampliamente entre los diversos interesados en el sector del turismo. UN وتبين من الدراسة الاستقصائية أن المدونة ترجمت إلى 33 لغة إضافية وتم نشرها بوجه عام بين مختلف أصحاب المصلحة في قطاع السياحة.
    El Gobierno comunicó al experto independiente que el Código revisado incluía disposiciones relativas al tratamiento de los menores, tanto de los que estaban en conflicto con la ley como de los que eran víctimas o testigos. UN وأبلغت الحكومة الخبير المستقل أن المدونة المنقحة تضم أحكاما تتعلق بمعاملة القصّر، سواء الجانحين منهم أو الضحايا أو الشهود.
    InterRidge ha comunicado que el Código constituye una base esencial para cualquier estrategia ética general y ofrece un punto de referencia mínimo documentado del comportamiento previsto de las organizaciones que colaboran con InterRidge. UN وقد أعلنت منظمة إنتر ريدج أن المدونة ترسي الأساس الضروري لأي استراتيجية أخلاقية شاملة، وتضع حدا أدنى موثقا للسلوكيات المتوقعة من جانب المنظمات المتعاونة معها.
    Egipto se abstuvo de votar en ese proyecto de resolución ya que considera que el Código es el resultado de regímenes de control de exportaciones diseñados fuera de las Naciones Unidas de forma discriminatoria y exclusiva. UN امتنعت مصر عن التصويت على مشروع القرار ذاك لأنها تعتقد أن المدونة كانت نتاجا لأنظمة رقابة على الصادرات تم تطويرها خارج الأمم المتحدة بطريقة حصرية وتمييزية.
    Como país que fue obligado a responder a la amenaza de misiles que tiene ahora nuestra región, consideramos que en el Código no se atendieron nuestras preocupaciones en materia de seguridad. UN وبوصفنا بلدا اضطر للرد على تهديد القذائف التي أدخلت في منطقتنا، فإننا نرى أن المدونة لا تعالج مخاوفنا الأمنية.
    Además, el Código de conducta era voluntario; como consecuencia de ello, no abarcaría a todas las empresas. UN أضف إلى ذلك أن المدونة طوعية. وهذا يعني أنها لن تشمل جميع الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد