No obstante que las mujeres constituyen la vasta mayoría de la feligresía, los hombres ocupan los cargos más importantes de los diversos organismos religiosos. | UN | ورغم أن المرأة تشكل اﻷغلبية العظمى من عضوية الكنيسة، يحتل الرجل إلى حد بعيد المواقع اﻷقدم في مختلف الهيئات الدينية. |
Eso significa que las mujeres constituyen el 28% del total de la fuerza de trabajo que se dedica a trabajos no remunerados. | UN | ويعني ذلك أن المرأة تشكل ٢٨ في المائة من مجموع القوى العاملة التي لا تحصل على أجر مقابل عملها. |
En el cuadro 5 se aprecia que las mujeres constituyen en algunos países más de 2/3 partes o inclusive más de 4/5 partes de las maestras de escuela primaria. | UN | ويبين الجدول 5 أن المرأة تشكل أكثر من ثلثي بل وأكثر من أربعة أخماس مدرسي المدارس الابتدائية في بعض البلدان. |
- El 31% de las personas que figuraban en los anuncios eran del género femenino, en comparación con el 18% de mujeres que figuraban en los medios de difusión no comerciales, lo que es indicativo de que las mujeres representan el grupo de consumidores más grande; y | UN | ● أن ٣١ في المائة من اﻷشخاص الذين تشملهم اﻹعلانات هم من النساء، بالمقارنة مع نسبة ١٨ في المائة في المواد اﻹعلامية غير التجارية، اﻷمر الذي يعكس حقيقة أن المرأة تشكل أكبر فئة استهلاكية وحيدة؛ |
Sin embargo, la información sobre la composición de género de sus órganos directivos indicaba que las mujeres constituían una pequeñísima minoría. | UN | غير أن المعلومات المتعلقة بعدد كل من الجنسين في الهيئات القيادية أظهرت أن المرأة تشكل أقلية بسيطة. |
Las estadísticas oficiales muestran que las mujeres eran 33,37% de la fuerza de trabajo asalariada en 1996. | UN | 41 - وتشير الإحصاءات الرسمية إلى أن المرأة تشكل 33.37 في المائة من اليد العاملة الأجيرة في 1996. |
Se observó que las mujeres constituyen el 46% de los integrantes de las comisiones laborales. | UN | ولوحظ أن المرأة تشكل نسبة 46 في المائة من لجان العمل. |
Es de destacar que una característica del sector público nacional es el hecho de que las mujeres constituyen menos de la mitad del número total de los empleados. | UN | وكما يلاحظ، فمن سمات القطاع العام على مستوى الوطن أن المرأة تشكل نصف مجموع عدد الموظفين. |
La gran mayoría de las propiedades quedaron sin hombres, de modo que las mujeres constituyen la mayoría de la población. | UN | وتركت غالبية كبيرة من الإقطاعيات بدون رجال حتى أن المرأة تشكل غالبية السكان. |
Recalcando que las mujeres constituyen la mayoría de las personas pobres de las zonas urbanas, en especial las que viven en barrios de tugurios, | UN | وإذ يؤكد على أن المرأة تشكل غالبية فقراء الحضر، وبخاصة من يعيشون في أحياء الأكواخ الفقيرة، |
Recalcando que las mujeres constituyen la mayoría de las personas pobres de las zonas urbanas, en especial las que viven en barrios de tugurios, | UN | وإذ يؤكد على أن المرأة تشكل غالبية فقراء الحضر، وبخاصة من يعيشون في أحياء الأكواخ الفقيرة، |
La Comisión observa que las mujeres constituyen el 46% de la fuerza de trabajo, pero ocupan el 42% de los puestos y representan el 65% de los desempleados. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المرأة تشكل 46 في المائة من القوة العاملة، ومع ذلك فإن النسبة التي تشغلها من مجموع الوظائف تبلغ 42 في المائة بينما تبلغ نسبة النساء بين العاطلين عن العمل 65 في المائة. |
A partir de los datos disponibles, no es posible obtener la estructura de género de las personas empleadas, aunque se estima que las mujeres constituyen la mitad del total de médicos, y posiblemente una proporción mayor. | UN | ومن غير الممكن من البيانات المتاحة، بيان التركيب الجنسي للعاملين، على الرغم من أن التقديرات تفيد أن المرأة تشكل النصف، وربما يكون أكثر من النصف من العدد الكلي للأطباء. |
Actualmente, las mujeres representan el 54,38% de todas las personas empleadas en la administración pública, lo cual está en consonancia con el hecho de que las mujeres constituyen el 52% de la población de Sudáfrica. | UN | وتمثل المرأة حالياً 54.38 في المائة من جميع الموظفين في الخدمة العامة وهو ما يساير حقيقة أن المرأة تشكل 52 في المائة من سكان البلد. |
Subrayando que la potenciación de la mujer será un factor crítico para erradicar la pobreza, habida cuenta de que las mujeres constituyen una mayoría de la población que vive en la pobreza y de que contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo, | UN | وإذ تشدد على أن تمكين المرأة سيكون عاملا حاسما في القضاء على الفقر، إذ أن المرأة تشكل أغلبية البشر الذين يعيشون في فقر وتسهم في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر، من خلال عملها بأجر أو بدون أجر في البيت وفي إطار المجتمع المحلي وفي مكان العمل؛ |
La cifra mencionada anteriormente indica que las mujeres constituyen un porcentaje relativamente bajo de las supuestas víctimas de violaciones del derecho a la vida denunciadas al Relator Especial. | UN | ٨٠ - ويبين الرقم المذكور أعلاه أن المرأة تشكل نسبة ضئيلة نسبيا من ضحايا انتهاكات الحق في الحياة التي أبلغ بها المقرر الخاص. |
Subrayando que la potenciación de la mujer será un factor crítico para erradicar la pobreza, habida cuenta de que las mujeres constituyen una mayoría de la población que vive en la pobreza y de que contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo, | UN | وإذ تشدد على أن تمكين المرأة سيكون عاملا حاسما في القضاء على الفقر، إذ أن المرأة تشكل أغلبية البشر الذين يعيشون في فقر وتسهم في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر، من خلال عملها بأجر أو بدون أجر في البيت وفي إطار المجتمع المحلي وفي مكان العمل؛ |
Se estima que las mujeres representan dos terceras partes de los 1.400 millones de personas que actualmente viven en situaciones de extrema pobreza, y constituyen el 60% de los 572 millones de trabajadores pobres que hay en el mundo. | UN | ويقدر أن المرأة تشكل ثلثي السكان البالغ عددهم 1,4 بليون نسبة والذين يعيشون حالياً في فقر مدقع، وتمثل 60 في المائة من الفقراء العاملين في العالم والبالغ عددهم 572 مليوناً. |
9. En un estudio se señala que las mujeres representan el 2% de las personas que ocupan puestos de poder en SudáfricaVéase Programme for Development Research, " Prodder Newsletter " , vol. 5 No. 1 (marzo de 1993). | UN | ٩ - تشير إحدى الدراسات إلى أن المرأة تشكل ٢ في المائة من أصحاب السلطة في جنوب افريقيا)٤(. |
La Sra. Shin manifiesta sus dudas respecto de la afirmación de que las mujeres representan una proporción ligeramente superior de la fuerza laboral que los hombres y pide más información sobre el número de trabajadoras expresado como porcentaje del total de la fuerza laboral y sobre su situación en materia de empleo. | UN | 10 - السيدة شين: أعربت عن شكوكها إزاء التأكيد على أن المرأة تشكل نسبة أعلى بقليل من الرجل في القوة العاملة، وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن عدد النساء العاملات كنسبة مئوية من القوة العاملة الكلية وبشأن مركزهن الوظيفي. |
En particular, se reiteró que las mujeres constituían un porcentaje desproporcionadamente elevado de los pobres del mundo y a menudo eran víctimas de la discriminación, la marginación y la violencia, y que sería indispensable que estuvieran más representadas en los órganos normativos de los gobiernos y las Naciones Unidas a todos los niveles. | UN | وجرى التأكيد على وجه الخصوص على أن المرأة تشكل جزءا كبيرا على نحو غير متناسب من فقراء العالم وأنهن غالبا ما يقعن ضحايا التمييز والتهميش والعنف، وأنه من الأهمية بمكان تحقيق تمثيل أكبر للمرأة في هيئات صناعة القرار على جميع مستويات الحكومات والأمم المتحدة. |
La clave de ese método residió en un equipo de mujeres y hombres que actuaron con dedicación y profesionalidad como agentes del cambio dentro de sus comunidades y organismos, basándose en la premisa de que las mujeres eran fundamentales para el éxito del proyecto. | UN | وتمثلت كلمة السر لهذا النهج في فريق من النساء والرجال الملتزمين المهرة الذين كانوا بمثابة عوامل لإحداث التغيير في مجتمعاتهم المحلية والأجهزة التي يعملون بها، وذلك على أساس تصور مؤداه أن المرأة تشكل عاملا حيويا في نجاح المشروع. |