ويكيبيديا

    "أن المرفق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la instalación
        
    • que el anexo
        
    • que en el anexo
        
    • que el FMAM
        
    • que el servicio
        
    • que las iniciativas del Fondo
        
    Se dice que la instalación puede atender unos 1.500 vuelos por mes. UN وقد ذكر أن المرفق يستقبل حوالي ٥٠٠ ١ رحلة طيران شهريا.
    Fue informada de que la instalación ya está equipada para funcionar como centro de comunicaciones y para alojar equipo informático y de almacenamiento, sin costo para la Organización. UN وأُبلغت اللجنة أن المرفق مجهز بالفعل للعمل كمركز للاتصالات ولاستضافة المعدات الحاسوبية ومعدات التخزين، دون أن تترتب على ذلك أي تكاليف بالنسبة للمنظمة.
    De hecho, la etapa de recepción y los procesos principales del Laboratorio Radioquímico continúan controlados por docenas de precintos del OIEA, cámaras de reconocimiento y productos químicos de rastreo del OIEA, de modo que la instalación está colocada bajo un control doble y triple de contención del Organismo. UN والواقع أن مرحلة الاستقبال والعمليات الرئيسية في مختبر اﻹشعاع الكيميائي ما زالت تحت سيطرة عشرات من اختام الوكالة، وكاميرات المراقبة ، والمواد الكيميائية الكاشفة التي وضعتها الوكالة، بحيث أن المرفق خاضع للرقابة الاحتوائية الثنائية والثلاثية للوكالة.
    Además, la Junta examinó el paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de caja y otros activos, y verificó que el anexo donde se indicaba la situación de liquidez se había preparado de acuerdo con las normas corrientes de contabilidad. UN وبالاضافة الى ذلك ، قام المجلس باستعراض شطب خسائر اﻷصول النقدية وغيرها من اﻷصول، وتأكد من أن المرفق الذي يبين مركز السيولة قد وضع في سياق معايير المحاسبة العامة.
    A juicio de mi delegación, las directrices sobre el desarme regional contenían material interesante, y creemos que el anexo es particularmente útil. UN إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بنزع السلاح اﻹقليمي، تحتوي في نظر وفد بلادي على مادة ذات أهمية، ونعتقد أن المرفق ينطوي على فائدة خاصة.
    Debo subrayar que en el anexo 11 del Acuerdo de Paz se dispone que la IPTF será una fuerza no armada de vigilancia y asesoramiento. UN وينبغي لي أن أؤكد أن المرفق ١١ لاتفاق السلام يتوخى أن يكون العنصر المذكور قوة غير مسلحة للرصد والمشورة.
    El ERG2 observó que el FMAM también había realizado progresos significativos para conseguir una mayor aceptación sobre la divulgación de la información entre los organismos de realización. UN ولاحظت الدراسة الثانية للأداء العام أن المرفق أحرز أيضاً تقدماً بارزاً في الحصول على قبول أوسع نطاقاً لكشف المعلومات لدى وكالات التنفيذ المباشر.
    234. Durante la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, la KOC alega que la instalación extralitoral fue casi totalmente destruida por explosiones de demolición. UN 234- وتدعي شركة نفط الكويت أن المرفق البري قد دُمر بالكامل تقريباً بالمتفجرات أثناء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    243. Partiendo de las pruebas presentadas y teniendo en cuenta los argumentos del Iraq, el Grupo considera que la instalación en tierra sufrió daños conforme a lo descrito por la KOC y que no ha sido restaurada. UN 243- واستناداً إلى الأدلة المقدمة ومع مراعاة الحجج التي ساقها العراق، يخلص الفريق إلى أن المرفق البري قد أصيب بأضرار على نحو ما وصفته شركة نفط الكويت وأنه لم تتم إعادته إلى وضعه السابق.
    234. Durante la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, la KOC alega que la instalación extralitoral fue casi totalmente destruida por explosiones de demolición. UN 234- وتدعي شركة نفط الكويت أن المرفق البري قد دُمر بالكامل تقريباً بالمتفجرات أثناء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    243. Partiendo de las pruebas presentadas y teniendo en cuenta los argumentos del Iraq, el Grupo considera que la instalación en tierra sufrió daños conforme a lo descrito por la KOC y que no ha sido restaurada. UN 243- واستناداً إلى الأدلة المقدمة ومع مراعاة الحجج التي ساقها العراق، يخلص الفريق إلى أن المرفق البري قد أصيب بأضرار على نحو ما وصفته شركة نفط الكويت وأنه لم تتم إعادته إلى وضعه السابق.
    Desde un principio al OIEA le resultó evidente que la instalación habría tenido capacidad para una tasa de producción considerablemente mayor, posiblemente hasta 5.000 máquinas al año, o sea lo suficiente para suministrar a una instalación con la capacidad de producir 50 kg de UME/año. UN ومنذ البداية كان واضحا للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن المرفق كان سيكون بقدرته تحقيق معدل إنتاج أعلى بكثير - ربما يصل إلى ٠٠٠ ٥ مكنة كل سنة، أي ما يكفي ﻹمداد مرفق بالقدرة على إنتاج ٥٠ كيلوغرام من اليورانيوم العالي اﻹثراء في السنة.
    Por “amortización” debe entenderse, en este contexto, el cobro gradual de ciertas sumas por concepto de reembolso de la inversión que se efectúa con cargo a las rentas del proyecto por un importe calculado en función de la hipótesis de que la instalación carecerá de todo valor residual para el concesionario al final del plazo del proyecto. UN ويشير مفهوم " الاستهلاك " الاقتصادي ، في هذا السياق ، الى التحميل التدريجي للاستثمار المدفوع على عائد المشروع ، على افتراض أن المرفق لن تكون له قيمة متبقية في نهاية فترة المشروع .
    Dado que la instalación no será restaurada, el Grupo considera que el método adecuado para evaluar la pérdida de la KOC respecto de ese activo es el costo de sustitución en la fecha de la pérdida, es decir, el 2 de agosto de 1990, y no el costo de restauración en 1996. UN وبما أن المرفق لن يعاد إلى وضعه السابق، يخلص الفريق إلى أن الطريقة السليمة لتقدير خسارة الشركة فيما يتعلق بهذا الأصل هي تكلفة الاستبدال في تاريخ الخسارة، أي 2 آب/أغسطس 1990، وليس تكلفة إعادة المرفق إلى ما كان عليه في عام 1996.
    En este contexto, consideramos que el anexo II del informe del Grupo de Trabajo podría constituir la base de nuestras tareas futuras durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نرى أن المرفق الثاني لتقرير الفريق العامل يمكن أن يشكل اﻷساس الذي تقوم عليه أعمالنا الجديدة أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    La oradora explica que el anexo IV se revisará en función de la decisión del Comité, habida cuenta, además, de que se suprimirá la columna en la que se indica el número de recordatorios enviados a los Estados Partes. UN وأوضحت السيدة إيفات أن المرفق الرابع سيجري تعديله تبعاً لقرار اللجنة، وأن من المفهوم كذلك أن العمود الذي يبين عدد رسائل التذكير الموجهة إلى الدول اﻷطراف سوف يحذف.
    Se dio un acuerdo generalizado de que el anexo I, en el que figuraba la matriz de resultados resumidos, era uno de los elementos más útiles del informe, ya que permitía mejorar la presentación de informes sobre los resultados. UN وكان ثمة اتفاق عام على أن المرفق الأول، الذي يتضمن مصفوفة النتائج الموجزة، كان من بين أكثر عناصر التقرير فائدة إذ أنه مكَّن من تحسين عملية الإبلاغ عن النتائج.
    Cabe señalar que en el anexo no se enumeran los países como tales. UN 133 - وتجدر الإشارة إلى أن المرفق لا يتضمن قائمة للبلدان.
    En el cuadro 9 se muestran las tasas de crecimiento de la población correspondientes a distintas partes del mundo en 1970 y 1990, mientras que en el anexo II se suministra la misma información sobre una base subregional. UN ويبين الجدول ٩ معدلات نمو السكان في مختلف أجزاء العالم في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠، في حين أن المرفق الثاني يقدم المعلومات نفسها على أساس دون إقليمي.
    Debe hacerse notar que en el anexo 5 de los Acuerdos de Paz de París se exigía la inclusión en la Constitución de una disposición de ese tenor, disposición que es esencial para el ejercicio efectivo de los derechos humanos. UN ويتعين ملاحظة أن المرفق ٥ لاتفاقات باريس للسلام يتطلب إدراج نص في الدستور يقتضي إعمال تلك الحقوق، وهو ما يعد شيئاً أساسياً للتمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان.
    Habida cuenta de que el FMAM es el mecanismo de financiación de la Convención y el Convenio, debe facilitar el acceso de los pequeños Estados insulares en desarrollo a sus recursos financieros y técnicos a fin de que puedan elaborar y ejecutar proyectos que hagan frente a la degradación del suelo. UN ونظرا إلى أن المرفق يشكل الآلية المالية لهاتين الاتفاقيتين، فإنه يجب أن يسهِّل حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية منه على الموارد المالية والتقنية بغية وضع وتنفيذ مشاريع تعالج تدهور الأراضي.
    Dado que el servicio de diversificación financiaría la preparación de proyectos en función sobre todo de donaciones, sería necesario reconstituir sus recursos periódicamente. UN وحيث أن المرفق سيمول إعداد المشاريع على أساس منح في اﻷغلب، من الضروري تغذيته بالموارد دوريا.
    3. El OSE acogió con agrado la Declaración de Beijing aprobada en la segunda Asamblea del FMAM, en la que se señaló que las iniciativas del Fondo con miras a una utilización eficaz de los recursos para la protección del medio ambiente mundial y el desarrollo sostenible habían dado buenos resultados. UN 3- ورحّبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بإعلان بيجين الذي اعتُمد في الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية، والذي لاحظ أن المرفق قد حقق نتائج كبيرة في الاستخدام الفعّال للموارد من أجل حماية البيئة العالمية والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد