Ese total comprende sumas más elevadas durante los dos primeros años, en que las contribuciones de recursos básicos reflejan únicamente un aumento del 5%. | UN | ويعكس ذلك مبالغ أكبر في العامين الأول والثاني في حين أن المساهمات الأساسية تعكس زيادة لا تتجاوز 5 في المائة. |
Observó que las contribuciones para el presupuesto básico de 1996 y 1997 se habían calculado sobre la base de los tipos de cambio de 1995, lo cual provocó la disminución de las contribuciones básicas entre 1996 y 1997. | UN | وذكر أن المساهمات المتصلة بالميزانية اﻷساسية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ قد حسبت على أساس أسعار الصرف في عام ١٩٩٥، وأن هذا هو سبب الهبوط بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ في المساهمات اﻷساسية. |
Observó que las contribuciones para el presupuesto básico de 1996 y 1997 se habían calculado sobre la base de los tipos de cambio de 1995, lo cual provocó la disminución de las contribuciones básicas entre 1996 y 1997. | UN | وذكر أن المساهمات المتصلة بالميزانية اﻷساسية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ قد حسبت على أساس أسعار الصرف في عام ١٩٩٥، وأن هذا هو سبب الهبوط بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ في المساهمات اﻷساسية. |
Indicó que las contribuciones destinadas a los recursos complementarios no debían sustituir a las destinadas a los recursos básicos. | UN | وأكدت أن المساهمات غير الأساسية ينبغي ألا تحل محل المساهمات الأساسية. |
Otras delegaciones subrayaron que las contribuciones para los recursos ordinarios debían ser previsibles y aportadas en el debido momento. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
Indicó que las contribuciones destinadas a los recursos complementarios no debían sustituir a las destinadas a los recursos básicos. | UN | وأكدت أن المساهمات غير الأساسية ينبغي ألا تحل محل المساهمات الأساسية. |
Otras delegaciones subrayaron que las contribuciones para los recursos ordinarios debían ser previsibles y aportadas en el debido momento. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
Se expresó la opinión de que las contribuciones financieras eran el activo más importante y escaso para las Naciones Unidas, y que revestían una importancia decisiva como criterio objetivo. | UN | فقد أعرب عن وجهة نظر مؤداها أن المساهمات المالية هي الرصيد الأكبر والأندر للأمم المتحدة وهو ما ينطوي على أهمية بالغة بالنسبة لأي معيار موضوعي. |
Durante los 15 últimos años, los datos muestran que las contribuciones alcanzaron su cota máxima en 1993 y luego descendieron. | UN | وتُظهر البيانات أن المساهمات خلال السنوات الـ 15 الماضية قد وصلت إلى أعلى مستوى لها في عام 1993 ثم تراجعت. |
Las proyecciones preliminares para 2006 indican que las contribuciones a los recursos ordinarios ascienden actualmente a 341,7 millones de dólares. | UN | وتشير التوقعات الأولية لعام 2006 إلى أن المساهمات للموارد العادية تبلغ الآن 341.7 مليون دولار. |
No obstante, los datos preliminares de 2007 muestran que las contribuciones a todos los ámbitos de actividad volvieron a los niveles que se habían registrado en 2004 y 2005. | UN | ومع ذلك، فإن البيانات الأولية لعام 2007 تظهر أن المساهمات في جميع المجالات قد عادت إلى المستويات التي كانت عليها في عامي 2004 و 2005. |
En relación con la búsqueda de contribuciones, uno de los principios generales del Programa es que las contribuciones se hacen de manera voluntaria. | UN | وفيما يتعلق بالتماس المساهمات، ينص أحد المبدأين العامين للبرنامج على أن المساهمات تُقدَّم على أساس طوعي. |
Ahora bien, de la experiencia de períodos de sesiones anteriores se puede afirmar que las contribuciones del país anfitrión son variables e impredecibles. | UN | بيد أن التجربة من الدورات السابقة أظهرت أن المساهمات من البلد المضيف متباينة ويتعذر التنبؤ بها. |
Se apuntó que las contribuciones financieras al funcionamiento del COPAX no se aportaban con regularidad. | UN | ولوحظ أن المساهمات المالية المخصصة لتشغيل المجلس ليست منتظمة. |
Se destacó que las contribuciones públicas servían para que la financiación de las campañas políticas fuera más equitativa. | UN | وشُدِّد على أن المساهمات العمومية تُستخدم من أجل تحقيق الإنصاف في تمويل الحملات السياسية. |
Esta revisión tiene por objeto aclarar que las contribuciones a los recursos ordinarios no se harán con limitaciones con respecto a su uso. | UN | يراد بهذا التنقيح زيادة توضيح أن المساهمات في الموارد العادية لا تكون مشروطة بقيود على أوجه استعمالها. |
Esto tiene por objeto dar mayor claridad al hecho de que las contribuciones se recibirán antes de establecerse techos. | UN | يراد بهذا التنقيح إضفاء مزيد من الوضوح على أن المساهمات يتم تلقيها قبل وضع أي حدود قصوى. |
La delegación observó que las contribuciones extrapresupuestarias destinadas a ayudar a proseguir las gestiones en pro de la paz en el Cercano Oriente debían ser superiores a las propuestas en la sección 22B. | UN | وأدلى الوفد نفسه بتعليق مؤداه أن المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة للمساعدة في استمرار جهود السلم في الشرق اﻷوسط ينبغي أن تكون علاوة على المبالغ المقترحة في الباب ٢٢ باء. |
Sin embargo, normalmente se hace de manera indirecta, ya que las cuotas para las Naciones Unidas figuran en el presupuesto ejecutado por el Ministerio de Relaciones Exteriores, que se presenta al Parlamento todos los años para su aprobación y adopción. | UN | ومع ذلك، عادة ما يتم هذا بشكل غير مباشر، إذ أن المساهمات المقدمة للأمم المتحدة تُدرج في إطار الميزانية التي تنفذها وزارة الخارجية، التي تُعرض على البرلمان كل عام للموافقة عليها واعتمادها. |
Suponen también la reciprocidad, en el sentido de que las aportaciones beneficiosas emanan de ambos asociados, lo que significa que tienen algo importante que ofrecerse recíprocamente. | UN | كما تعني التبادلية، بمعنى أن المساهمات المفيدة تأتي من كلا الشريكين، أي أن لدى كل منهما شيئا هاما يقدمه لﻵخر. |
392. El Presidente del Grupo de Trabajo indicó que, además de él personalmente, 32 miembros estaban dispuestos a aportar contribuciones a la publicación, en la inteligencia de que esas contribuciones no excederían de 15 páginas y se entregarían a la Secretaría, a más tardar, el 15 de junio de 1995. | UN | ٣٩٢- وأشار رئيس الفريق العامل الى أن ٢٣ عضوا، بالاضافة إليه هو نفسه، قد أعربوا عن استعدادهم للمساهمة في المطبوع، على أن يكون مفهوما أن المساهمات لن تتجاوز ٥١ صفحة وأنها ستسلم إلى اﻷمانة العامة بتاريخ ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ على أقصى تقدير. |