ويكيبيديا

    "أن المستشار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Asesor
        
    • que el Canciller
        
    Añadió que el Asesor de su país en cuestiones de salud en Nigeria hubiera querido participar en el proceso, pero no había sido consultado. UN وأضاف الوفد أن المستشار الصحي لبلده في نيجيريا كان يود المشاركة ولكنه لم يُستشر.
    El grupo de trabajo concluyó que el Asesor realizó una evaluación especializada e imparcial del nuevo proceso de licitación y de las conclusiones de la evaluación. UN وخلص الفريق العامل إلى أن المستشار قدم تقييما متخصصا ومحايدا لعملية إعادة طرح المناقصة ولاستنتاجات التقييم.
    Lamenta que el Asesor Jurídico no haya facilitado su opinión sobre esta cuestión. UN ومن دواعي الأسف أن المستشار القانوني لم يعرب عن رأيه بشأن هذه المسألة.
    También cabe señalar que el Asesor Especial desempeña su labor por períodos de servicios efectivos y no se encontrará en Chipre permanentemente. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المستشار الخاص يعمل على أساس فترة الاستخدام الفعلي ولا يكون موجودا في قبرص بصفة دائمة.
    También destacó que el Canciller era nombrado por el Gobierno, pero no recibía instrucción alguna de este ni podía ser destituido. UN كما أن المستشار تعينه الحكومة ولكنه لا يأخذ أي تعليمات من الحكومة وأنه لا يمكن إقالة المستشار.
    Explicó además que el Asesor podía tener el apoyo local del equipo de las Naciones Unidas en el país y del marco de desarrollo de la Organización. UN وأوضح كذلك أن المستشار يمكن أن يحصل على دعم على المستوى المحلي من فريق الأممالمتحدةالقطري وإطار الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Sr. Goudyma señala que el Asesor Jurídico impugnó cada elemento de las conclusiones erróneas de la Comisión de Cuotas y recomendó que no se tomaran medidas que estuvieran en conflicto con el reglamento de la Asamblea General. UN وأشار إلى أن من رأيه بالنسبة لمسألة أن المستشار القانوني فند الاستنتاجات الخاطئة للجنة الاشتراكات فقرة فقرة وأوصى بعدم اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Además, puesto que el Asesor Jurídico no ha respondido a las objeciones de Argelia en cuanto a su dictamen, Argelia se reserva el derecho de solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وحيث أن المستشار القانوني، علاوة على ذلك، لم يرد على ما أبدته الجزائر من اعتراضات على رأيه، فإنها تحتفظ بحقها في التماس فتوى من محكمة العدل الدولية.
    La Comisión Consultiva entiende que el Asesor Militar, en calidad de Director y Director Adjunto de la División de Planificación, rinde cuentas al Subsecretario General de la Oficina de Planificación y Apoyo. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن المستشار العسكري ونائبه في إطار صفتهما اﻷخيرة، يتبعان لﻷمين العام المساعد لمكتب التخطيط والدعم.
    En su tercer informe, el Relator Especial señaló que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas había informado al Gobierno de Malasia de que el primero había hablado en el desempeño de su misión y, por lo tanto, gozaba de inmunidad contra toda acción judicial. UN وأشار تقريره الثالث إلى أن المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أبلغ الحكومة الماليزية بأن المقرر الخاص تحدث أثناء أداء مهمته وأنه يحق له بالتالي أن يتمتع بالحصانة من اﻹجراءات القانونية.
    A pesar de las garantías de que el Asesor Jurídico trataría el tema con el Departamento de Asuntos de Desarme y contribuiría a facilitar la pronta firma del acuerdo con el país anfitrión, hasta la fecha la Misión Permanente no ha brindado ninguna información sobre esta cuestión. UN وبرغم التأكيدات على أن المستشار القانوني سيسوي هذه المسألة مع إدارة شؤون نزع السلاح ويساعد في تيسير التوقيع المبكر على اتفاق البلد المضيف، لم تتلق البعثة الدائمة أي معلومات بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    En este contexto es importante señalar que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas consideró que el Programa de Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos se ajustaba a las obligaciones del país anfitrión en virtud del derecho internacional. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المستشار القانوني للأمم المتحدة قد وجد أن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية يتماشى مع الالتزامات المترتبة على البلد المضيف بموجب القانون الدولي.
    Dijo que el Asesor jurídico de la Misión Permanente de Bulgaria había presentado un recurso sobre un aviso de infracción al Grupo de Recursos, que, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Programa, debía responder en un plazo de 20 días. UN وألمعت إلى أن المستشار القانوني للبعثة الدائمة لبلغاريا طعن في إشعار بمخالفة وقوف لدى فريق الطعون الذي يجب أن يقدم رده في غضون 20 يوما وفقا للأحكام ذات الصلة من البرنامج.
    En cuanto al examen de su aplicación, recordó que el Asesor Jurídico lo había recomendado y que el país anfitrión había estado de acuerdo y muchas delegaciones lo habían exigido. UN وفيما يتعلق باستعراض تنفيذه، أشار إلى أن المستشار القانوني قد دعا على إجراء ذلك الاستعراض ووافق البلد المضيف على ذلك وطالبت به عدة وفود.
    Negamos firmemente que el Asesor Especial tuviera dificultades para reunirse con la parte grecochipriota en ningún momento, y cabe preguntarse por qué razón se hacen esas afirmaciones. UN ولا صحة البتة أن المستشار الخاص قد واجه صعوبات للاجتماع مع الجانب القبرصي اليوناني في أي وقت من الأوقات، ويتساءل المرء عن سبب الإدلاء بمثل هذه التصريحات.
    Israel desea que quede constancia de que trata de asegurarse de que quede en claro que el Asesor jurídico no dio ninguna opinión sobre la decisión y la recomendación de la Corte Internacional de Justicia, que aprobó la Asamblea General. UN بل أن إسرائيل تسعى لدواعي التسجيل إلى أن توضح أن المستشار القانوني لم يبد رأيا بشأن قرار وتوصية محكمة العدل الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    A este respecto, observa asimismo que el Asesor Especial mantiene un estrecho contacto e intercambio de información con los procedimientos especiales pertinentes y los órganos de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الأمين العام أيضاً أن المستشار الخاص يواظب على توثيق عرى الاتصال وتبادل المعلومات مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة ومع هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Informó al Consejo de que el Asesor Especial sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con la piratería frente a las costas de Somalia, Jack Lang, presentaría a más tardar a fin de año las conclusiones de su investigación sobre las distintas posibilidades de enjuiciamiento. UN وأبلغ المجلس أن المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، جاك لانغ، سيقدم نتائج تحقيقاته في خيارات المحاكمة بحلول نهاية العام.
    La declaración formulada en el párrafo 71 de que el Asesor Especial que se centra en la responsabilidad de proteger está " encargado de seguir desarrollando y perfeccionando el concepto " es inaceptable, ya que esa función es competencia exclusiva de la Asamblea General. UN وأردفت قائلة إن ما ورد في الفقرة 71 من أن المستشار الخاص الذي يركز على مسؤولية الحماية ' ' مكلف بزيادة تطوير هذا المفهوم وتنقيحه`` غير مقبول، لأن هذه الوظيفة تندرج حصرا ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    En ellas se decía que el Asesor Especial del Jefe de Estado en Asuntos Jurídicos, el Dr. Anwalu Yadudu, había anunciado el 19 de febrero que el mandato de los Relatores Especiales no abarcaba la visita a detenidos. UN وأشارت هذه التقارير إلى أن المستشار الخاص لدى رئيس الدولة للشؤون القانونية، الدكتور أنوالو يادودو، قد أعلن في ٩١ شباط/فبراير أن ولاية المقررين الخاصين لا تمتد إلى مقابلة المحتجزين.
    Puesto que el Canciller de Justicia desempeña las funciones de mecanismo nacional de prevención, es sumamente importante que las ONG puedan participar en el procedimiento así establecido. UN وبالنظر إلى أن المستشار العدلي عُين باعتباره آلية وقائية وطنية، فإنه من الأهمية بمكان إشراك المنظمات غير الحكومية في الإجراءات الذي تم إرساؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد