ويكيبيديا

    "أن المشاورات غير الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las consultas oficiosas
        
    • que se celebrarán consultas oficiosas
        
    • las consultas oficiosas de
        
    Varias delegaciones sugirieron que las consultas oficiosas podrían ser un foro para examinar más a fondo dichas cuestiones de exclusión. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تشكل محفلاً ممكناً ﻹمعان النظر في قضايا الاستثناء هذه.
    Diversas delegaciones sugirieron que las consultas oficiosas podrían servir de foro para seguir examinando las cuestiones de la exclusión. UN ورأى عدد من الوفود أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تكون محفلاً للمزيد من النظر في قضايا الاستبعاد هذه.
    Entiende que las consultas oficiosas para la elección a los dos cargos de Vicepresidente lamentablemente no fructificaron y, en consecuencia, deberá procederse a una votación. UN وقال إنه فهم أن المشاورات غير الرسمية لشغل منصبي نائبي الرئيس لم تؤد مع اﻷسف إلى نتيجة ومن ثم فإنه يتعين على اللجنة اجراء انتخابات.
    Es ahora un hecho indiscutible que las consultas oficiosas son la actividad central del Consejo de Seguridad, mientras que las sesiones oficiales, con excepción de los debates abiertos, han adquirido en mayor o menor medida un carácter formal. UN ولقد أصبح من الحقائق المسلم بها أن المشاورات غير الرسمية تمثل صميم نشاط مجلس اﻷمن بينما الجلسات الرسمية، باستثناء المناقشات المفتوحة، أصبحت ذات طبيعة شكلية إلى حد ما.
    Los presidentes consideraron que las consultas oficiosas con los Estados partes que se celebraban durante sus reuniones resultaban extremadamente útiles y solicitaron que la Secretaría concertara los arreglos necesarios para que se celebraran consultas oficiosas durante la 11ª reunión. UN ويرى الرؤساء أن المشاورات غير الرسمية مع الدول اﻷطراف خلال اجتماعاتهم تنطوي على فائدة جمة. وهم يطلبون إلى اﻷمانة العامة أن ترتب لعقد مشاورة غير رسمية خلال اجتماعهم الحادي عشر.
    En general se convino en que las consultas oficiosas sobre la protección de todas las personas que la necesiten habían sido un foro valioso caracterizado por deliberaciones francas, y se coincidió en que dichas consultas debían continuar, aunque teniendo debidamente en cuenta las limitaciones presupuestarias del ACNUR. UN واتفقت اﻵراء عموماً على أن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية لجميع مَن هم بحاجة إليها شكلت محفلاً قيماً للمناقشة الصريحة، كما اتفقت اﻵراء بصورة عامة على ضرورة مواصلة المشاورات على الرغم من القيود التي تواجهها المفوضية فيما يخص الموارد.
    En general se convino en que las consultas oficiosas sobre la protección para todos quienes la necesitaran habían sido un foro valioso para discutir con franqueza cuestiones complejas. UN كان هناك اتفاق عام على أن المشاورات غير الرسمية بشأن حماية جميع من هم في حاجة إلى حماية ثبت أنها محفل قيّم لمناقشة القضايا المعقدة على نحو مفتوح.
    Señaló que las consultas oficiosas habían revelado que, si bien algunas delegaciones apoyaban la propuesta, otras tenían dudas respecto de la conveniencia de examinarla. UN وأشار إلى أن المشاورات غير الرسمية قــد كشفــت عــن أنه رغم تأييد بعض الوفود للاقتراح، فقد أعربت وفود أخرى عن شكوكها إزاء مدى استصواب النظر فيه.
    Ya que las consultas oficiosas no han permitido que la Comisión Principal III llegue a un acuerdo sobre la totalidad del texto, los pasajes impugnados figurarán en negrita. UN وحيث أن المشاورات غير الرسمية لم تُفض إلى توصل اللجنة الرئيسية الثالثة إلى اتفاق بشأن كامل النص، ترد المقاطع المُختلف عليها بحروف منضَّدة.
    Ya que las consultas oficiosas no han permitido que la Comisión Principal III llegue a un acuerdo sobre la totalidad del texto, los pasajes impugnados figurarán en negrita. UN وحيث أن المشاورات غير الرسمية لم تُفض إلى توصل اللجنة الرئيسية الثالثة إلى اتفاق بشأن كامل النص، ترد المقاطع المُختلف عليها بحروف منضَّدة.
    Puede que no nos encontremos más cerca que antes de un programa de trabajo, pero mi delegación espera y cree que las consultas oficiosas han hecho que la Conferencia se acerque un paso más al mundo real y a los retos reales de nuestros tiempos. UN وقد لا نكون على وشك التوصل إلى برنامج عمل، إلا أن وفد بلادي يأمل ويعتقد أن المشاورات غير الرسمية جعلت مؤتمر نزع السلاح يقترب خطوة صغيرة من العالم الحقيقي ومن التحديات الفعلية التي تواجه عصرنا.
    El representante de la Federación de Rusia dijo que las consultas oficiosas habían resultado útiles y debían continuar. UN 36 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه قد ثبت أن المشاورات غير الرسمية مفيدة ومن ثم ينبغي مواصلتها.
    36. El representante de la Federación de Rusia dijo que las consultas oficiosas habían resultado útiles y debían continuar. UN 36- وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه قد ثبت أن المشاورات غير الرسمية مفيدة ومن ثم ينبغي مواصلتها.
    La novena reunión de los comités destacó que las consultas oficiosas complementaban las consultas oficiosas que cada órgano creado en virtud de un tratado mantenía con los Estados partes. UN وأبرز الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان أن المشاورات غير الرسمية تكمل المشاورات غير الرسمية بين فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات والدول الأطراف.
    El representante de la Federación de Rusia dijo que las consultas oficiosas habían resultado útiles y debían continuar. UN 36 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه قد ثبت أن المشاورات غير الرسمية مفيدة ومن ثم ينبغي مواصلتها.
    Siguiendo una práctica innovadora adoptada durante el 45° período de sesiones, la Mesa decidió que las consultas oficiosas sobre los proyectos de propuestas comenzarían el jueves anterior a la reanudación del período de sesiones. UN وتبعا لممارسة مبتكرة اعتمدت خلال الدورة الخامسة والأربعين، قرر المكتب أن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمشاريع المقترحات ستبدأ في يوم الخميس السابق لاستئناف الدورة.
    Otra delegación dijo que las consultas oficiosas deberían celebrarse en la sede del UNICEF, ya que sus salas de conferencias más pequeñas permitirían un mejor intercambio de ideas, una aclaración de las cuestiones relativas a la documentación y deliberaciones más concretas, al tiempo que reducirían al mínimo la utilización de servicios de interpretación. UN وذكر وفد آخر أن المشاورات غير الرسمية ينبغي أن تجرى في أماكن عمل اليونيسيف، فمرافق الاجتماعات اﻷصغر حجما يمكن أن تتيح، على نحو أفضل، تبادل اﻷفكار وتوضيح الوثائق وإجراء مناقشات تركز على القضايا، مع اﻹقلال الى أدنى حد من استخدام خدمات الترجمة الشفوية.
    Por otra parte, mi delegación no puede negar que las consultas oficiosas del Consejo de Seguridad juegan un papel muy importante en aquellas situaciones donde la sensibilidad de los asuntos requiere de discusiones privadas y confidenciales o donde el proceso de toma de decisiones se ve facilitado por el formato menos formal de la discusión. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن لوفد بلدي أن ينكر أن المشاورات غير الرسمية التي يجريها مجلس اﻷمن تلعب دورا بالغ اﻷهمية في الحالات التي تقتضي فيها الطبيعة الحساسة للمسائل المطروحة إجراء مناقشات سرية خاصة، أو في الحالات التي تكون فيها عملية صنع القرار أيسر كثيرا عندما تقل المناقشات الرسمية.
    Con todo ello, opino personalmente que las consultas oficiosas abiertas acerca del funcionamiento mejor y más eficaz de la Conferencia de Desarme fueron útiles, constructivas y pusieron de relieve el deseo común de seguir en el futuro las consultas para mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن تقديري الشخصي هو أن المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن تحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته كانت مفيدة وبناءة وعكست الرغبة المشتركة في مواصلة المشاورات في المستقبل لتحسين فعالية سير عمل مؤتمر نزع السلاح.
    El representante de Indonesia insistió en que las consultas oficiosas y abiertas habían sido extremadamente significativas y habían contribuido a mantener el principio de transparencia y participación. UN ٥١ - وشدد ممثل إندونيسيا على أن المشاورات غير الرسمية مفتوحة باب العضوية قد أثبتت جدواها البالغة وساهمت في إعمال مبدأ الشفافية والمشاركة الذي يجب المحافظة عليه.
    Sr. Presidente: Se ha convenido con usted y con los demás miembros de la Mesa que se celebrarán consultas oficiosas relativas al Grupo de Trabajo la mañana del miércoles, 20 de octubre. UN وقد اتفقنا معكم، سيدي الرئيس، وسائر أعضاء هيئة المكتب على أن المشاورات غير الرسمية بشأن الفريق العامل ستجرى صباح الأربعاء، 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    las consultas oficiosas de la Comisión indican que estas propuestas cuentan con un amplio respaldo y es lamentable que se hayan logrado tan pocos avances. UN وأعلن أن المشاورات غير الرسمية للجنة توحي بتأييد واسع لهذه المقترحات، وإن كان قد أعرب عن أسفه لأنه لم يحدث سوى تقدم ضئيل في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد