Reconocemos, señor Presidente, que el proyecto presentado hoy por usted es un intento valeroso de hacer avanzar las cosas. | UN | نحن نعترف، يا سيادة الرئيس، أن المشروع الذي عرضتموه اليوم محاولة شجاعة لدفع المسائل إلى اﻷمام. |
Se recordará que el proyecto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional no contenía disposiciones sobre cláusulas finales. | UN | ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية. |
Ahora bien, Šipad no aporta prueba alguna que demuestre que el proyecto habría sido rentable en su conjunto. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم أية أدلة تبرهن على أن المشروع كان سيكون مربحاً ككل. |
Lenzing no presentó pruebas que demostraran que el proyecto avanzaba conforme se había previsto. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة تثبت أن المشروع قد نُفِّذ على النحو المقرر. |
Lo esencial de esas quejas era que el proyecto original otorgaba al Secretario General un papel que se consideraba demasiado injerente. | UN | وكان مضمون تلك المساعي أن المشروع الأصلي أعطى الأمين العام دورا رأى البعض أنه تدخلي أكثر مما ينبغي. |
El Gobierno declaró que el proyecto se había pospuesto y que la cuestión se estaba negociando con el Gobierno de los Países Bajos. | UN | وذكرت الحكومة أن المشروع أُجل تنفيذه وأن التفاوض دائر مع حكومة هولندا. |
Tengo entendido que el proyecto se ha debatido también con otros países que no pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وأعتقد أن المشروع نوقش أيضا مع بعض البلدان خارج حركة عدم الانحياز. |
79. La PRESIDENTA señala que el proyecto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ٧٩ - الرئيس: أوضح أن المشروع لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Recordó que el proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica debería constituir la base y el marco de referencia para los debates del Grupo. | UN | وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا شكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق. |
La Comisión observó que el proyecto había suscitado un considerable interés entre los profesionales y que se había examinado en varias reuniones nacionales e internacionales. | UN | ٥١٣ - لاحظت اللجنة أن المشروع استرعى قدرا كبيرا من الاهتمام في أوساط الممارسين وأنه نوقش في عدة اجتماعات وطنية ودولية. |
El Comité de Asesores Jurídicos consideró que el proyecto constituiría una contribución sumamente valiosa del Consejo de Europa al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | ورأت اللجنة أن المشروع يشكل مساهمة مفيدة للغاية من جانب مجلس أوروبا في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Está previsto que el proyecto experimental, que comenzará en el último trimestre de 1995 termine en el primer trimestre de 1996. | UN | كما أن المشروع التجريبي الذي سيبدأ في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١، من المتوقع انجازه في الربع اﻷول من عام ٦٩٩١. |
Dijo que el proyecto había recibido mucha atención y había gran esperanza de que pudieran lograrse resultados satisfactorios. | UN | وذكر أن المشروع يحظى بقدر كبير من الاهتمام، وأن اﻷمل كبير في تحقيق النجاح. |
El Gobierno declaró que el proyecto se había pospuesto y que la cuestión se estaba negociando con el Gobierno de los Países Bajos. | UN | وذكرت الحكومة أن المشروع أُجل تنفيذه وأنه يجري التفاوض على هذه المسألة مع حكومة هولندا. |
En nueve casos, la razón principal para elegir el organismo de ejecución parecía ser el hecho de que el proyecto propuesto era continuación de uno anterior. | UN | وبدأ في ٩ حالات أن السبب الرئيسي لاختيار الوكالة المنفﱢذة كان هو أن المشروع المقترح متابعة لمشروع سابق. |
Consideramos que el proyecto actual representa la opción que mayores probabilidades tiene de obtener el consenso. | UN | وفي تقديرنا أن المشروع الراهن يمثل الخيار الذي من المرجﱠح أن يحظى بتوافق اﻵراء. |
Recordó que el proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica debería constituir la base y el marco de referencia para los debates del Grupo. | UN | وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا ينبغي أن يشكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق. |
Olmert recordó que el proyecto había sido aprobado por un Comité municipal y era " legalmente válido " . | UN | وأشار السيد أولمرت من جديد إلى أن المشروع دعمته لجنة بلدية وأن له صلاحية قانونية. |
Se consideró que la empresa conjunta propuesta tendría efectos anticompetitivos en los mercados de todos los países afectados. | UN | وتبيّن أن المشروع المشترك المقترح ينطوي على آثار مخلة بالمنافسة في أسواق جميع البلدان المعنية. |
De ahí que en el proyecto de declaración y en el proyecto de programa de acción preparados para la Cumbre se haga referencia con razón a esas necesidades. | UN | وذكر أن المشروع الوطني وبرنامج العمل اللذين أعدا لمؤتمر القمة أشارا بحق الى هذه الاحتياجات. |
a) Es posible que las pruebas de que disponga la Comisión indiquen que la situación del proyecto era tan difícil que de ninguna manera se hubiera terminado satisfactoriamente. | UN | (أ) قد يظهر الدليل المقدم إلى اللجنة أن المشروع كان يواجه صعوبات لدرجة يصعب معها قصور أنه يمكن بأي حال أن يصل إلى نهاية مرضية. |
El proyecto que impulsamos nos recuerda en su preámbulo los principios y objetivos primarios de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أن المشروع الذي نروج له يذكرنا، في ديباجتــه، بالمقاصد والمبادئ الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Se ha visto que dicho proyecto es superior en algunos aspectos, equivalente en otros, aun adoleciendo de algunas insuficiencias. | UN | واتضح أن المشروع المذكور متفوق من جوانب معينة ومكافئ من جوانب أخرى، مع وجود بعض أوجه القصور فيه. |
En primer lugar, ese documento llegaba a la conclusión de que un proyecto francés con una capacidad anual de producción de 1,5 millones de toneladas sería más rentable. | UN | فقد خلصت الورقة، أولا، إلى أن المشروع الفرنسي الذي تبلغ قدرته الانتاجية السنوية ٥,١ مليون طن سيكون مربحا. |
Sin embargo, es poco probable que en realidad al 2 de agosto de 1990 hubiera obras en ejecución, ya que ese proyecto había quedado en punto muerto a raíz de un desacuerdo sobre el mecanismo de pago. | UN | ومع ذلك، من المستبعد أن يكون هناك أي عمل جار فعلاً في 2 آب/أغسطس 1990، ذلك أن المشروع قد توقف بسبب خلاف حول آلية الدفع. |
Los patrocinadores están seguros de que este proyecto de resolución será aprobado, una vez más, por una abrumadora mayoría. | UN | إن المشتركين في تقديم مشروع القرار واثقون من أن المشروع سوف يعتمد، مرة أخرى، بأغلبية ساحقة. |