En consecuencia, el Grupo entiende que la reclamación es resarcible, puesto que están apoyados por suficientes pruebas documentales y otras pruebas apropiadas. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تدعمها أدلة كافية من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى. |
Por las razones expuestas en el párrafo 17 supra, el Grupo considera que la reclamación es por tanto, en principio, resarcible. | UN | وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق من ثم أن المطالبة قابلة من حيث المبدأ للتعويض. |
Por las razones expuestas en el párrafo 17 supra, el Grupo considera, en consecuencia, que la reclamación es, en principio, resarcible. | UN | وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق من ثم أن المطالبة قابلة من حيث المبدأ للتعويض. |
El Grupo considera que la reclamación es indemnizable, pero que es necesario un ajuste para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض ولكنه من اللازم تعديل المبلغ لعدم كفاية الأدلة. |
Aunque se considera que la reclamación es indemnizable, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
Aunque se considera que la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
Aunque se considera que la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
Por las razones expuestas en el párrafo 17 supra, el Grupo considera que la reclamación es, en principio, resarcible. | UN | ويرى الفريق، للأسباب المشار إليها في الفقرة 17 أعلاه، أن المطالبة قابلة للتعويض مبدئياً. |
Por consiguiente, el Grupo estima que la reclamación es resarcible, pero tiene en cuenta las deficiencias de las pruebas al recomendar la cuantía de la indemnización. | UN | وعليه، يجد الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض، ولكنه يأخذ في اعتباره أوجه القصور الاستدلالية لدى التوصية بمبلغ التعويض. |
El Grupo considera que la reclamación es indemnizable a condición de que haya elementos probatorios, por ejemplo registros contemporáneos o el testimonio de testigos, respecto de las cantidades que el MDJ normalmente mantenía en esas cajas de caudales. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة. |
El Grupo considera por lo tanto que las mercancías se perdieron o fueron destruidas en Kuwait a causa de la invasión y ocupación de este país por el Iraq y, en consecuencia, estima que la reclamación es resarcible. | UN | وبالتالي فإن الفريق مرتاح إلى أن السلع فُقدت أو أُتلفت في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، وعليه، فإن الفريق يجد أن المطالبة قابلة للتعويض. |
55. En aplicación de los principios especificados en el párrafo 406 del informe sobre la primera serie de reclamaciones " F3 " , el Grupo estima que la reclamación es resarcible en principio, a reserva de que existan pruebas fehacientes, como registros contemporáneos o declaraciones de testigos, de las cantidades que normalmente se guardan en el BCK. | UN | 55- وتطبيقاً للمبادئ المبينة في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ، رهناً بتوافر أدلة دامغة، مثل توافـر سجـلات معاصرة أو شهادة شهود، بشأن المبالغ التي يحتفظ بها عادة البنك المركزي الكويتي. |
65. En cuanto a la reclamación por la no ejecución de las sentencias contra varios deudores kuwaitíes, a que se hace referencia en el párrafo 55 supra, el Grupo decide que la reclamación es resarcible. | UN | 65- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض لعدم تنفيذ الأحكام الصادرة بحق عدة مدينين كويتيين، الوارد وصفها في الفقرة 55 أعلاه، يقرر الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض. |
307. Aplicando las determinaciones anteriores a la reclamación que se examina, el Grupo considera que la reclamación es en principio resarcible. | UN | 307- وتطبيقاً للاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبة قيد الاستعراض، يخلص الفريق إلى أن المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
El Grupo considera que la reclamación es resarcible en lo que respecta al período comprendido entre el 28 de agosto de 1990 y el 2 de junio de 1991, sobre la base de que la no disponibilidad de la letra bancaria durante ese período fue directamente causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض عن الفترة من 28 آب/أغسطس 1990 إلى 2 حزيران/يونيه 1991، على أساس أن عدم توافر الشيك خلال تلك الفترة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
331. En cuanto a la reclamación por el costo de los subsidios (pagados, según el Comité COD, para indemnizar a las familias por la pérdida del apoyo financiero de las Personas), el Grupo considera que la reclamación es indemnizable. | UN | 331- وفيما يتعلق بالمطالبة المتعلقة بتكلفة مدفوعات الإعانة (التي تمت، حسبما أفادت لجنة شؤون الأسرى والمفقودين، لتعويض الأسر عن فقدان الإعالة من الأفراد)، يخلص الفريق إلى أن المطالبة قابلة للتعويض. |
34. El Grupo considera que esta reclamación se basa en el aumento del costo de las operaciones, y concluye que la reclamación es indemnizable, en principio, si el reclamante demuestra que el aumento de los costos constituye una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | القابلية للتعويض 34- يرى الفريق هذه المطالبة بوصفها مطالبة عن تزايد التكاليف في العمليات ويخلص إلى أن المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ إذا برهن صاحب المطالبة على أن تزايد التكاليف يمثل خسائر مباشرة ناتجة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
55. El Grupo considera que este razonamiento puede aplicarse en el presente caso, y, por consiguiente, estima que la reclamación es indemnizable en la medida en que esté acreditada por suficientes documentos justificativos y otros medios idóneos de prueba, tras efectuar los ajustes correspondientes por depreciación. | UN | 55- ويرى الفريق أن هذا الاستنتاج ينطبق هنا. وبناء على ذلك، يخلص إلى أن المطالبة قابلة للتعويض إذا كانت مدعمة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة الملائمة، وبعد إجراء التعديل اللازم لمراعاة الاستهلاك. |
Aplicando los principios que se exponen en el párrafo 406 del primer informe acerca de las reclamaciones " F3 " , el Grupo considera que la reclamación es resarcible a condición de que haya elementos probatorios, por ejemplo registros contemporáneos o el testimonio de testigos, respecto de las cantidades que el Ministerio de Salud mantenía normalmente. | UN | ويرى الفريق، تطبيقاً للمبادئ الواردة في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها وزارة الصحة عادة. |
Aplicando los principios expuestos en el párrafo 406 del primer informe " F3 " , el Grupo considera que la reclamación es resarcible a condición de que haya elementos probatorios, como registros contemporáneos o pruebas testimoniales, respecto de las cantidades que normalmente mantenía el MDF. | UN | وتطبيقاً للمبادئ المبينة في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض، رهناً بتقديم الأدلة الدامغة، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود، بشأن المبالغ التي تحتفظ بها عادياً وزارة المالية. |