ويكيبيديا

    "أن المعلومات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la información que
        
    • que la información de que
        
    • que las informaciones
        
    • que la información para
        
    • que esa información
        
    • que la información por
        
    • según la información que
        
    • que la información en que
        
    • que la información obtenida de
        
    • que la información proporcionada
        
    • que la información sobre
        
    Además, sigue habiendo incertidumbre en cuanto al estado civil del autor de la queja, ya que la información que proporcionó contiene claras discrepancias. UN وإضافة إلى ذلك، يبقى الوضع العائلي لصاحب الشكوى غير مؤكد، نظراً إلى أن المعلومات التي قدمها تنطوي على تعارض صريح.
    Se ruega tener presente que la información que aquí figura es exacta para 2005. UN ويرجى ملاحظة أن المعلومات التي تحويها هذه الوثيقة دقيقة بالنسبة لعام 2005.
    Un órgano podrá pedir que se actualice el documento básico común si estima que la información que contiene no está al día. UN ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة.
    El Subcomité comprobó que la información de que disponía no siempre era reciente y señaló la necesidad de recibir de las Potencias administradoras información actualizada sobre los territorios no autónomos. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المعلومات التي لديها لم تكن دائما حديثة العهد وأعربت عن ضرورة تلقيها معلومات كاملة عن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من الدول المتولية لﻹدارة.
    Un órgano podrá pedir que se actualice el documento básico común si estima que la información que contiene no está al día. UN ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة.
    Podrías pensar que la información que la gente coloca en documentos se pierde totalmente cuando ocurre algo así, pero realmente no es verdad. Open Subtitles رُبما تظُن أن المعلومات التي يضعها الناس في وثائق تُفقدُ تماماً حين تُصبح كهذه. لكن في الواقع هذا غيرُ صحيح.
    De ello infiero que la información que posee el Zaire, que es la misma que está en poder de Burundi, no ha sido negada por el representante de Burundi. UN وبعد أن قلت ذلك، ألاحظ أن المعلومات التي بحوزة زائير، وهي نفس المعلومات التي بحوزة بوروندي، لم يكذبها ممثل بوروندي.
    En estas conversaciones, la Relatora Especial solicitó una aclaración de la situación en Kosovo, ya que la información que había recibido era con frecuencia contradictoria. UN وطلبت المقررة الخاصة خلال مناقشاتها إيضاحا للحالة في كوزوفو، إذ أن المعلومات التي ترد إليها كثيرا ما تكون متناقضة.
    Observa con pesar que la información que la Secretaría facilitó a la Comisión Consultiva es insuficientemente analítica, por lo que la Comisión Consultiva sólo ha podido emitir recomendaciones de carácter provisional. UN ولاحظ مع اﻷسف أن المعلومات التي قدمتها اﻷمانة العامة إلى اللجنة الاستشارية لم تكن تحليلية بدرجة كافية، فلم تتمكن اللجنة الاستشارية إلا من تقديم توصيات مؤقتة.
    En otras palabras, la autoridad pública ha de demostrar que la información que desea retener está comprendida en el régimen restringido de excepciones, según se explica infra. UN وبتعبير آخر، يجب على السلطة العامة أن تثبت أن المعلومات التي تحتازها تندرج في نطاق نظام الاستثناءات المحدودة، حسبما يرد بالتفصيل فيما يلي.
    Al Relator Especial no le cabe ninguna duda de que la información que le dieron los detenidos, que no tenían motivos para esperar que los interrogara, y las organizaciones no gubernamentales, era más verosímil que las explicaciones del director. UN والمقرر الخاص لا يشك في أن المعلومات التي تلقاها من المحتجزين، الذين لم يكن في حسبانهم مقابلة المقرر الخاص، ومن المنظمات غير الحكومية، هي معلومات أكثر مصداقية من التفسيرات التي قدمها مأمور السجن.
    No obstante, la Comisión consideró que la información que habíamos proporcionado no reunía plenamente los requisitos y nos pidió que aportáramos más información. UN ومع ذلك، اعتبرت اللجنة أن المعلومات التي قدمناها لم تستوف المتطلبات بالكامل، وطلبت منا تقديم المزيد من المعلومات.
    La Asamblea procedió después de buena fe a llevar a cabo tres votaciones sobre el supuesto de que la información que le había sido transmitida era correcta. UN وبعد ذلك بدأت الجمعية العامة بحسن نية في إجراء ثلاث جولات من الاقتراع بافتراض أن المعلومات التي أرسلت إليها صحيحة.
    Estimó que la información que el segundo autor aducía haber transmitido a la policía era vaga y general y no constituía una amenaza para nadie. UN وأشارت إلى أن المعلومات التي زعم أنه أبلغ الشرطة بها غامضة وعامة ولا تهدد أي شخص.
    La investigación de la Comisión demuestra que la información que la policía de Rawalpindi proporcionó a Scotland Yard en gran parte no era veraz. UN وتشير تحريات لجنة التحقيق إلى أن المعلومات التي روتها شرطة روالبندي إلى سكوتلانديارد على درجة كبيرة من عدم الصحة.
    De haberse presentado estos documentos ante el tribunal, habría quedado patente que la información que él facilitó a nacionales extranjeros había sido comunicada en el marco del cumplimiento de sus obligaciones profesionales. UN ولو كشف عن مضمون هذه الوثائق في المحكمة لأصبح من الجلي أن المعلومات التي زود السيد موسايف مواطنين أجانب بها قد نقلت في سياق أداء مهامه المهنية.
    Observando que la información de que dispuso el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales provenía de fuentes publicadas, UN وإذ تلاحظ أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من مصادر منشورة،
    Por otro lado, el Estado Parte explica que las informaciones recabadas ante la Embajada del Canadá en China inducen a creer que las autoridades chinas no van a procesar de nuevo al autor por unos delitos cometidos por él en el Canadá. UN وعلاوة على ذلك، توضح الدولة الطرف أن المعلومات التي تم الحصول عليها من السفارة الكندية في الصين تشير إلى أن السلطات الصينية لن تعيد محاكمة أي شخص لجرائم كالجرائم التي ارتكبها مقدم البلاغ في كندا.
    Tomando nota también de que la información para el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales fue obtenida de fuentes publicadas, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من مواد منشورة؛
    El Comité consideró que esa información, que le había sido presentada en virtud del artículo 20 de la Convención, era fiable e indicaba de forma fundamentada que se practicaba sistemáticamente la tortura en el territorio de Nepal. UN وقد بدا للجنة أن المعلومات التي وردتها في هذا الصدد بموجب المادة 20 من الاتفاقية، هي معلومات موثوق بها وتتضمن دلائل لها أساس قوي تشير إلى أن التعذيب يمارس على نحو منهجي في أراضي نيبال.
    Mantiene que la información por él proporcionada relativa a las medidas adoptadas en su contra por las autoridades demuestran claramente que todavía lo están buscando. 6.1. UN ويؤكد أن المعلومات التي قدمها، بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات ضده، توضح أنها لا تزال تبحث عنه.
    Además, según la información que recibió la familia de la víctima, Farid Faraoun había sido torturado después de su detención. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    - Con respecto al acta de acusación Nº 7962/96, de 26 de junio de 1996, relativa a un artículo sobre el Ministro de Pesca, el Estado Parte señala que la información en que se basó el artículo fue objeto de una investigación oficial que, según lo alegado, confirmó la veracidad de esa información. UN - وفيما يتعلق بالتهمة رقم 7962/96 المؤرخة 26 حزيران/يونيه 1996، التي تتعلق بمقال بشأن وزير مصائد الأسماك، تلاحظ الدولة الطرف أن المعلومات التي استند إليها هذا المقال كانت خاضعة لتحقيق رسمي، الأمر الذي يؤكد صحة المعلومات المذكورة.
    Sobre la base de estas consideraciones, el JECFA concluyó que la información obtenida de un estudio en seres humanos no afectaría significativamente su evaluación del riesgo del triclorfón. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات، خلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها الدراسة التي أجريت على البشر لن تؤثر بصورة كبيرة على تقييمها لمخاطر الترايكلورفون.
    El Comité tomó nota también de que la información proporcionada por el Gobierno se hacía referencia a las prácticas de ese tipo dirigidas contra los serbios en Kosovo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المعلومات التي وفرتها الحكومة تشير الى وقوع ممارسات كهذه ضد الصرب في كوسوفو.
    El Comité observa que la información sobre la situación de los derechos humanos recibida por la Secretaría no es suficiente para evaluar la situación de Bougainville. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد