ويكيبيديا

    "أن المعلومات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la información sobre
        
    • que la información relativa a
        
    • que los datos sobre
        
    • que la información acerca de
        
    • la información sobre el
        
    • la información sobre las
        
    • que la información referente a
        
    • posibilidad de que la información respecto de
        
    La Comisión observa que la información sobre el personal con contratos a corto plazo no es transparente en la presentación de las estimaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالموظفين بعقود قصيرة المدة ليست شفافة في عرض التقديرات.
    El representante de la OHI destacó que la información sobre seguridad marítima era también decisiva para la seguridad de la navegación y la protección del medio marino. UN وأشار إلى أن المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية ذات أهمية قصوى كذلك لسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    Se reiteró que la información sobre el seguimiento de las decisiones estaba considerada como un procedimiento público, salvo decisión contraria del Comité. UN وكررت تأكيِد أن المعلومات المتعلقة بمتابعة تنفيذ القرارات تُعد إجراء علنيا ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    También pidió a la Secretaría que revisara el documento que describe los compromisos hechos por los Estados Miembros en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, ya que la información relativa a su propio país, Alemania, era incorrecta. UN وقالت إنها طلبت أيضا إلى اﻷمانة العامة استعراض الوثيقة التي تورد بالتفصيل التعهدات التي قطعتها الدول اﻷعضاء في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، نظرا إلى أن المعلومات المتعلقة ببلدها، ألمانيا، غير صحيحة.
    Una delegación consideró que los datos sobre la reducción de la pobreza en el Perú eran exageradamente optimistas y expresó cierto desacuerdo con la afirmación de que se habían reestructurado los centros de salud en los Andes. UN ورأى أحد الوفود أن المعلومات المتعلقة بخفض مستوى الفقر في بيرو مفرطة في التفاؤل وأعرب عن رأي مختلف بعض الشيء بشأن الادعاء بأن المراكز الصحية في الإنديز قد أعيد تنظيمها.
    El Comité considera que la información acerca de las investigaciones sobre las desapariciones forzadas debe ponerse rápidamente a disposición de las familias. UN وترى اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري يجب إتاحتها فوراً للأُسر().
    Una delegación indicó que la información sobre los resultados debía contribuir a configurar el proceso decisorio de los Estados Miembros. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج من شأنها مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطّلع.
    Una delegación indicó que la información sobre los resultados debía contribuir a configurar el proceso decisorio de los Estados Miembros. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج ينبغي أن تساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطلع.
    Una delegación indicó que la información sobre los resultados debía contribuir a configurar el proceso decisorio de los Estados Miembros. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج ينبغي أن تساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطلع.
    Una delegación indicó que la información sobre los resultados debía contribuir a configurar el proceso decisorio de los Estados Miembros. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج من شأنها مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطّلع.
    Cabe señalar que la información sobre los gastos estimados que figura a continuación se presenta exclusivamente a título indicativo. UN وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات المتعلقة بالنفقات المقدرة الواردة أدناه مقدمة لأغراض الإيضاح فقط.
    Por ejemplo, cuando se preparan tabulaciones censales de las personas empleadas clasificadas por tipo de ocupación, es posible que se preparen tabulaciones de los hombres solamente o de ambos sexos solamente, por suponer que la información sobre la distribución ocupacional de las mujeres no tiene gran utilidad. UN فعلى سبيل المثال عندما يتم إعداد جداول التعداد للملتحقين بعمل حسب المهنة فإنه قد يتم إعدادها للذكور فقط أو للجنسين ولكن فقط بافتراض أن المعلومات المتعلقة بالنمط المهني للمرأة غير ذات فائدة كبيرة.
    Observa con satisfacción que la información sobre la población y el desarrollo es fácilmente accesible en los medios electrónicos. UN ٦٤ - وأشارت بارتياح إلى أن المعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية يسهل الحصول عليها عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    Por tanto, pese a que la información sobre la cobertura de los programas es limitada, se expone la existente a fin de establecer un rasero inicial a partir del cual medir los logros que en el futuro se alcancen. UN لذا، فمع أن المعلومات المتعلقة بتغطية البرنامج محدودة في الوقت الحاضر، فإنه يجري عرض هذه المعلومات حيثما كان ذلك متاحا بغية تحديد خط للأساس منه يُقاس التقدم الذي يتم إحرازه مستقبلا.
    Actualmente se reconoce de manera generalizada que la información sobre las violaciones de los derechos humanos es un elemento esencial para que los mecanismos de alerta temprana puedan actuar con eficacia y un indicador importante de las crisis políticas y humanitarias que pueden surgir. UN ومن المسلم به على نطاق واسع حاليا، أن المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان تعتبر ضرورية لآليات الإنذار المبكر الفعال، ومؤشرا مهما للأزمات السياسية والإنسانية المحتملة.
    Por desgracia, en relación con los casos kuwaitíes, la delegación iraquí afirmó que la información sobre los seis expedientes sólo se presentaría en reuniones posteriores. UN أما فيما يتعلق بالحالات الكويتية، فإن الوفد العراقي أفاد للأسف أن المعلومات المتعلقة بالملفات الستة سـوف لا تقدم إلا في الجلسات المقبلة.
    Los datos obtenidos por las Naciones Unidas y el OIE son datos agregados a nivel nacional, lo que significa que la información relativa a las diferentes compañías aéreas y proveedores de combustibles se pierde. UN فالبيانات التي تحصل عليها اﻷمم المتحدة ووكالة الطاقة الدولية تجمﱠع تجميعا كليا على الصعيد الوطني، وهو ما يعني أن المعلومات المتعلقة بشركات الطيران المختلفة وبموردي الوقود مفقودة.
    El Gobierno comunicó al Relator Especial que la información relativa a otras denuncias planteadas en su comunicación se le transmitiría tan pronto como se recibiera de los funcionarios interesados. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن المعلومات المتعلقة بالادعاءات اﻷخرى المثارة في الرسالة ستقدم إليه فور ورودها من المسؤولين المعنيين.
    También es necesario examinar la combinación de servicios que se ofrecen. la información sobre el nivel de acceso a los establecimientos sanitarios no indica los servicios que se prestan en esos establecimientos. UN فمن الضروري، أيضا، بحث مجموع الخدمات الموفرة ذلك أن المعلومات المتعلقة بمستوى الوصول إلى المرافق الصحية لا تعطي فكرة ثاقبة عما يقدم من خدمات في تلك المرافق.
    La Comisión tiene entendido de que estaban compuestas de un número aproximado de 1.500, entre 3.000 y 5.000 y hasta 2.000 hombres, respectivamente, si bien la información sobre las actividades de las ex FAR y las milicias interahamwe en Angola es relativamente limitada. UN وتعلم اللجنة أن عدد هذه القوات كان حوالي ٥٠٠ ١ و ٠٠٠ ٣ إلى ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٢، على التوالي، رغم أن المعلومات المتعلقة بأنشطة القوات المسلحة الرواندية السابقة وميلشيات أنتراهاموي في أنغولا محدودة نسبيا.
    En su 52° período de sesiones celebrado en 2000, la secretaría de la CAPI observó que la información referente a la puesta en práctica de sus decisiones y recomendaciones no era completa, ya que en el último ejercicio de aplicación sólo había participado la mitad de las organizaciones. UN ولاحظت أمانة اللجنة في دورتها 52 المنعقدة في عام 2000، أن المعلومات المتعلقة بتنفيذ قراراتها وتوصياتها لم تكن كاملة، وذلك لأنه لم تشارك في عملية التنفيذ الأخيرة سوى نصف المنظمات.
    Además, el Administrador Auxiliar sugirió la posibilidad de que la información respecto de algunas cuestiones se proporcionara en reuniones oficiosas con carácter bilateral. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشار مساعد مدير البرنامج إلى أن المعلومات المتعلقة ببعض المسائل ستقدم في الجلسات غير الرسمية وعلى أساس ثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد