ويكيبيديا

    "أن المعلومات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la información contenida en
        
    • que la información que figura en
        
    • que la información del
        
    • que la información que figuraba en
        
    • que la información presentada en
        
    • que la información que contiene el
        
    • que la información proporcionada en
        
    • información que figura en el
        
    • que la información incluida en
        
    • que la información facilitada en
        
    • que las informaciones contenidas en
        
    • que las informaciones que figuran en
        
    • que los datos que figuran en
        
    Es cierto que la información contenida en ese informe es muy amplia, inteligentemente presentada e ilustrativa. UN ومن المؤكد أن المعلومات الواردة في التقرير شاملة وذكية العرض وموضحة للوقائع.
    En la Tercera Comisión escuchamos al representante del Irán aducir que la información contenida en el proyecto de resolución no era actualizada. UN لقد سمعنا في اللجنة الثالثة ممثل إيران يعتبر أن المعلومات الواردة في مشروع القرار قد عفى عليها الزمن.
    Confío en que la información que figura en el presente documento sea una indicación del compromiso de mi Gobierno con la lucha contra el terrorismo. UN وإني واثق من أن المعلومات الواردة في هذه الإضافة تقيم الدليل على التزام حكومتي بمكافحة الإرهاب.
    La Comisión Consultiva considera también que la información que figura en los cuadros podría ser más completa. UN 6 - وترى اللجنة أيضا أن المعلومات الواردة في الجداول ليست وافية كما ينبغي.
    2. Observa que la información del párrafo 1 precedente refleja un crecimiento exponencial de las actividades del mecanismo para un desarrollo limpio durante el período del que se informa; UN 2- يلاحظ أن المعلومات الواردة في الفقرة 1 أعلاه تشير إلى نمو مطرد في أنشطة آلية التنمية النظيفة في أثناء فترة الإبلاغ؛
    Se expresó la opinión de que la información que figuraba en el calendario, en particular las fechas de los períodos de sesiones, debería ser más concreta. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    El Estado parte consideraba que la información contenida en ellos trataba de exagerar la situación de una forma desproporcionada. UN وترى الدولة الطرف أن المعلومات الواردة في تلك التقارير حاولت تضخيم الوضع بطريقة غير متناسبة.
    La Comisión Consultiva señala que la información contenida en los párrafo 39 y 40 de las estimaciones no constituye una aclaración suficiente y satisfactoria tal como ha solicitado la CCAAP. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المعلومات الواردة في الفقرتين ٣٩ و ٤٠ من التقديرات لا تقدم توضيحا كافيا ومرضيا على النحو الذي طلبته.
    El Subcomité observó que la información contenida en los documentos de trabajo no siempre estaba actualizada y pidió a la Secretaría que continuase recopilando información sobre los territorios en cooperación con las Potencias administradoras. UN وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن المعلومات الواردة في ورقات العمل ليست مستوفاة في جميع الحالات وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تواصل جمع المعلومات عن اﻷقاليم المذكورة بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة.
    Se podrá observar que la información contenida en la mencionada carta del representante grecochipriota es intencionadamente falsa y tiene por objeto despistar a la opinión pública mundial mediante la manipulación de este lamentable accidente. UN وسيتبين أن المعلومات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه للممثل القبرصي اليوناني هي معلومات خاطئة عمدا وتستهدف تضليل الرأي العام العالمي من خلال استغلال مثل هذا الحادث المؤسف.
    Es cierto que la información contenida en el informes inicial y en el documento de base era insuficiente, pero la delegación ha paliado esta carencia mediante respuestas muy completas, que han sido para Lord Colville una ayuda inestimable y permiten tener confianza en el futuro. UN وصحيح أن المعلومات الواردة في التقرير اﻷولي وفي الوثيقة اﻷساسية لم تكن كافية وأن الوفد تدارك ذلك بإجاباته الوافية جدا التي أفادته للغاية والتي تبعث على التفاؤل بالمستقبل.
    Otras delegaciones estimaron que la información contenida en él era muy pertinente, pero que se requería un estudio más a fondo por expertos en materia de población en las capitales antes de que pudiera celebrarse un debate sustantivo en la Junta Ejecutiva. UN ورأت وفود أخرى أن المعلومات الواردة في الرسم على قدر كبير من اﻷهمية إلا أنها تتطلب مزيدا من الدراسة والنظر من جانب خبراء شؤون السكان في العواصم قبل طرحها لمناقشة فنية في المجلس التنفيذي.
    Sin embargo, la Comisión observa que la información que figura en el anexo II, secc. C.1, es incompleta, y no incluye cifras. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات الواردة في الفرع جيم - 1 من المرفق الثاني غير كاملة من حيث أنها لا تتضمن المبالغ.
    Es importante tener en cuenta que la información que figura en los siguientes cuadros 1 y 2 tiene por objeto únicamente proporcionar una amplia referencia basada en las estimaciones de costos disponibles de los diferentes métodos de destrucción y transformación irreversible expuestos en esta directriz técnica. UN من المهم ملاحظة أن المعلومات الواردة في الجدول 1 أدناه، هو فقط توفير مراجع واسعة تستند إلى تقديرات التكاليف المتاحة لمختلف طرائق التدمير والتحول النهائي التي نوقشت في المبادئ التوجيهية هذه.
    La Administración está de acuerdo con la recomendación de que la información que figura en los estados financieros relativa al material no fungible debe corresponder con la situación real. UN المعدات غير المستهلكة: لوحظت فروق بين بنود المعدات غير القابلة للاستهلاك كما هي توافق الإدارة على التوصية التي مفادها أن المعلومات الواردة في
    La Comisión Consultiva observa que, mientras que la información del informe se refiere a 2001 y el primer semestre de 2002, la que figura en sus anexos I y II se limita a 2001. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في حين أن المعلومات الواردة في التقرير تتصل بعام 2001 وبالنصف الأول من العام 2002، فإن المعلومات الواردة في المرفقين الأول والثاني للتقرير لا تتعدى العام 2001.
    El Estado parte agrega que la autora no proporcionó ninguna prueba objetiva de que la información que figuraba en el informe oficial fuera poco fiable. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة.
    La Comisión Consultiva sigue considerando que la información presentada en el informe de ejecución es útil, y recomienda que el informe se presente de manera rutinaria en el contexto de su examen de futuras solicitudes presupuestarias. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن المعلومات الواردة في التقرير المرحلي مفيدة، وتوصي بموافاتها بالتقرير على نحو منتظم في سياق نظرها في مشاريع الميزانية المقبلة.
    22. La Comisión Consultiva toma nota de que la información que contiene el anexo 2 del informe sobre el presupuesto en cuanto al número de casos de refugiados se basa principalmente en las cifras aportadas por los gobiernos, que han utilizado sus propios registros y métodos de cálculo. UN 22- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعلومات الواردة في المرفق 2 من تقرير الميزانية بشأن أعداد اللاجئين " تستند أساساً إلى أرقام قدمتها الحكومات من واقع سجلاتها وباستخدام طرق تقديرها الخاصة بها " .
    Aunque observó que la información proporcionada en el documento presentado por la Red de Recursos Humanos constituía un buen punto de partida, la Comisión consideró que la petición de la Asamblea General a que se hace referencia en el párrafo anterior entrañaba un estudio de amplitud mucho mayor que integrara diversos aspectos de la política de recursos humanos y de las pensiones, como los siguientes: UN 17 - وفي حين لاحظت اللجنة أن المعلومات الواردة في الوثيقة المقدمة من شبكة الموارد البشرية تشكل نقطة انطلاق طيبة، فإنها رأت أن طلب الجمعية العامة المذكور أعلاه يقتضي دراسة أوسع نطاقا بكثير تشمل جوانب شتى تتعلق بسياسة الموارد البشرية وبالمعاشات التقاعدية، من قبيل:
    La información que figura en el texto se complementa con matrices en que se presenta información sobre las prioridades del plan de mediano plazo. UN كما أن المعلومات الواردة في النص مكملة بمصفوفات تورد تقارير عن أولويات الخطة المتوسطة الأجل.
    A ese respecto, la oradora destaca que la información incluida en los anexos del Informe Anual 2008 contiene algunos datos desglosados por sexo. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير السنوي لعام 2008 تتضمن بعض البيانات المقسمة بحسب الجنس.
    El Grupo consideró que la información facilitada en la factura original y las declaraciones del proveedor eran compatibles con el importe y los artículos alegados por el reclamante. UN واستنتج الفريق أن المعلومات الواردة في الفاتورة الأصلية وبيانات التاجر تتفق مع البنود ومبلغ التعويض الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    54. Con todo, la Misión es consciente de que las informaciones contenidas en esa sección son incompletas y distan mucho de reflejar la situación real de los derechos humanos en las distintas regiones. UN ٥٤ - بيد أن البعثة تعي أن المعلومات الواردة في هذا الفرع غير كاملة ولا تبين الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في المناطق.
    En cuanto al informe anual de 2004 de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán sobre las condiciones existentes en las cárceles pakistaníes, el Comité observa que las informaciones que figuran en ese informe son de carácter general y no demuestran que el autor correría personalmente el riesgo de ser a su vez sometido a malos tratos si llegase a ser detenido y encarcelado. UN أما فيما يتعلق بتقرير عام 2004 السنوي الصادر عن لجنة حقوق الإنسان في باكستان بشأن الظروف في السجون الباكستانية، فتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ذات طابع عام ولا تدل على أن صاحب الشكوى نفسه قد يتعرض للمعاملة السيئة إذا ما اعتقل وسجن.
    Además, hay que señalar que los datos que figuran en el presente informe aparecen en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد