ويكيبيديا

    "أن المقترح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la propuesta
        
    • propuesta de
        
    • en la propuesta
        
    Asimismo, opinamos firmemente que la propuesta es plenamente compatible con el reglamento de la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد جازمين أن المقترح يتماشى تماماً مع نظام المؤتمر الداخلي.
    También sugirieron que la propuesta podría representar una intromisión no deseable de las Partes en la labor del Comité Ejecutivo. UN وأشاروا أيضاً إلى أن المقترح ربما يقحم الأطراف في عمل اللجنة التنفيذية على نحو غير مرغوب فيه.
    Para terminar, consideramos que la propuesta italiana debe examinarse seriamente, pues contiene muchas ideas notables. UN ونعتقد في الختام أن المقترح اﻹيطالي ينبغي أن يحظى بالدراسة المتأنية لما يشتمله من أفكار جديرة بالاهتمام.
    El Sr. Pazarci añade que el texto en examen protege derechos, mientras que la propuesta rusa supone la protección de intereses, con todos los problemas de definición y legitimidad de tales intereses que de ello resultan. UN وأضاف السيد بازارتشي قائلا إن النص قيد الدرس يحمي الحقوق، في حين أن المقترح الروسي يتضمن حماية للمصالح، مع كل ما يطرحه ذلك من مشاكل تتعلق بتعريف تلك المصالح وبمشروعيتها.
    Además, describió la parte dispositiva de la propuesta y expresó la opinión de que la propuesta no afectaba a la competencia del Consejo de Seguridad. UN وسرد الوفد كذلك أحكام منطوق المقترح ورأى أن المقترح لا ينتهك، في رأيه، اختصاصات مجلس الأمن.
    La Comisión Consultiva toma nota de que la propuesta depende de la aprobación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترح مشروط باعتماد الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Se observó que la propuesta haría la situación más clara de lo que era actualmente con arreglo a la cláusula de salvaguardia contenida en el artículo 20 de la Convención. UN وذُكر أن المقترح يجعل الموقف أكثر وضوحا مما هو عليه الآن في ظل شرط الاستثناء الوارد في المادة 20 من الاتفاقية.
    El Comité de Examen de Productos Químicos debe considerar que la propuesta cumple los requisitos del Convenio antes de elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وعلى لجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن المقترح يفي بمتطلبات الاتفاقية وذلك قبل وضع وثيقة توجيه القرار.
    El Comité de Examen de Productos Químicos debe considerar que la propuesta cumple los requisitos del Convenio antes de elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وعلى لجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن المقترح يفي بمتطلبات الاتفاقية وذلك قبل وضع وثيقة توجيه القرار.
    La Comisión entiende que la propuesta incluirá una petición de conversión de puestos de la financiación con cargo al Fondo para el Medio Ambiente a la financiación con cargo al presupuesto ordinario. UN وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية.
    Opinamos en particular, que la propuesta de un TCPMF, hecha por los Estados Unidos, tiene un alcance constructivo. UN ونعتقد بشكل خاص أن المقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية يكتسي أهمية بناءة.
    Algunas delegaciones dudaron que la propuesta abriera nuevas vías de avenimiento. UN وأبدت بعض الوفود تشككها في أن المقترح يتيح سبلا جديدة للتوصل إلى حل وسط.
    También se debería indicar claramente que la propuesta es para el actual período de sesiones. UN كما ينبغي أن تبين بوضوح أن المقترح معروض على الدورة الحالية.
    La Comisión Consultiva considera que la propuesta está relacionada con la política de recursos humanos y, como tal, no debe abordarse en este contexto. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن المقترح له صلة بمسائل تتعلق بسياسات الموارد البشرية، وعليه لا يجب تناوله في السياق الحالي.
    Mi delegación considera que la propuesta es un buen punto de partida para avanzar. UN ويرى وفد بلدي أن المقترح منطلق جيد للتقدم في العمل.
    Se indicó también que la propuesta no generaría ningún gasto adicional. UN وأشير أيضا إلى أن المقترح لن يتسبب في تكبد نفقات إضافية.
    Consideraban que la propuesta constituía una solución de transacción jurídicamente sólida que ya tenía en cuenta las diversas preocupaciones expresadas por las delegaciones. UN ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود.
    Se recordó que la propuesta de 2007 había sido redactada cuidadosamente tras la celebración de intensas negociaciones y consultas entre las delegaciones. UN وجرت الإشارة إلى أن المقترح المقدم في عام 2007 صيغ بعناية بعد مفاوضات ومشاورات مكثفة بين الوفود.
    También se expresó la opinión de que la propuesta contribuiría al fortalecimiento del principio de no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza consagrado en la Carta. UN وارتئي أن المقترح يمكن أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المبيَّن في الميثاق.
    El proyecto piloto ha servido para señalar los ámbitos en los que se puede mejorar la eficiencia, lo que indica que la propuesta ha dejado de ser viable. UN يحدد المشروع التجريبي مجالات تحسين أوجه الكفاءة التي تظهر أن المقترح لم يعد صالحا.
    Pero la propuesta de Italia tiene una ventaja notable a este respecto. UN إلا أن المقترح اﻹيطالي يتمتع بميزة ملحوظة في هذا المجال.
    Algunas delegaciones señalaron que en la propuesta se hacía caso omiso del deseo que había manifestado reiteradamente la Corte de que se incrementara el número de Estados que acataban su jurisdicción. UN وأشارت بعض الوفود الى نقطة مفادها أن المقترح لم يعالج الرغبة التي تكرر إعراب المحكمة عنها وهي أن يقبل بولايتها عدد متزايد من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد