ويكيبيديا

    "أن المقررة الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Relatora Especial
        
    • a la Relatora Especial
        
    • de la Relatora Especial
        
    • por la Relatora Especial
        
    Se reconoce también que la Relatora Especial sobre el derecho a la educación está simultáneamente abordando la tarea de dilucidar y aclarar el contenido del derecho a la educación, cuyos resultados contribuirían a determinar los indicadores del derecho a la educación. UN ومن المسلم به أيضاً أن المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم تعمل على تحديد مضمون الحق في التعليم وتوضيحه في آن واحد؛ ونتائج هذا العمل من شأنها أن تساعد على تحديد مؤشرات الحق في التعليم.
    Es muy de lamentar que la Relatora Especial no haya incluido a Marruecos en sus viajes. UN ومن المؤسف أن المقررة الخاصة لم تدرج المغرب في رحلاتها.
    Además, hay que recordar que la Relatora Especial sólo puede viajar en misión sobre el terreno a los países que la invitan oficialmente. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المقررة الخاصة لا تؤدي مهمات ميدانية سوى لبلدان وجهت إليها دعوة رسمية لزيارتها.
    Se comunica a la Comisión que la Relatora Especial no podrá aceptar la invitación que se le cursó para que hiciera uso de la palabra ante la Comisión debido a compromisos profesionales contraídos anteriormente. UN أبلغت اللجنة أن المقررة الخاصة سيتعذر عليها قبول الدعوة الموجهة إليها من اللجنة بسبب ارتباطات مهنية التزمت بها من قبل.
    Está consciente de que la Relatora Especial es un experto independiente que trabaja sobre el terreno. UN فهو يدرك أن المقررة الخاصة خبيرة مستقلة يعمل في الميدان.
    Cabe mencionar al respecto que la Relatora Especial ha agradecido a la prensa de Indonesia los esfuerzos que ha hecho para sensibilizar al público acerca del problema de la prostitución infantil. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن المقررة الخاصة شكرت الصحافة اﻹندونيسية على الجهود التي بذلتها لتوعية الناس بمشكلة بغاء اﻷطفال.
    El representante de la FAO observó que la Relatora Especial había propuesto asimismo en su proyecto de principios y directrices el establecimiento de un fondo fiduciario con atribuciones para actuar de agente mundial de recuperación de la compensación en relación con el patrimonio indígena. UN ولاحظ ممثل منظمة اﻷغذية والزراعة أن المقررة الخاصة قد اقترحت كذلك في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية انشاء صندوق استئماني ليعمل كأداة لاسترداد التعويضات عن تراث السكان اﻷصليين.
    Debe mencionarse que la Relatora Especial ha recibido información de que, por ejemplo, en Alemania, la Iglesia católica presta una cooperación muy estrecha y un apoyo muy activo a las organizaciones no gubernamentales en sus campañas contra la prostitución infantil. UN وينبغي أن يُذكَر أن المقررة الخاصة قد تلقت معلومات مفادها أن الكنيسة الكاثوليكية على سبيل المثال، في ألمانيا، تتعاون بشكل وثيق جداً مع المنظمات غير الحكومية كما تؤيدها بنشاط في حملتها لمناهضة بغاء اﻷطفال.
    También se debe recordar que la Relatora Especial sólo puede llevar a cabo misiones sobre el terreno en los países que la invitan oficialmente a realizar visitas en el marco de su mandato. UN ومن الجدير بالذكر أن المقررة الخاصة لا تستطيع الاضطلاع ببعثات ميدانية إلا إلى البلدان التي تدعوها رسميا للزيارة بالصفة المنوطة بها.
    En el párrafo 5 del informe provisional se indica que la Relatora Especial no visitó la parte oriental del país. UN 51 - وقال إن الفقرة 5 من التقرير المؤقت أشارت إلى أن المقررة الخاصة لم تزر شرق البلاد.
    Es de lamentar que la Relatora Especial indicara en su informe que en la región subsisten prácticas tradicionales como el matrimonio forzado o precoz, los homicidios por cuestiones de honor y la mutilación genital femenina. UN ومما يؤسف له أن المقررة الخاصة قد ذكرت في تقريرها أن المنطقة الإقليمية لا تزال تشهد ممارسات تقليدية من قبيل الزواج القسري أو المبكر والقتل بحجة الدفاع عن الشرف وتشويه الأعضاء الجنسية للإناث.
    El orador espera que la Relatora Especial siga colaborando con el Gobierno de Unidad Nacional con el fin de mejorar la situación en todo el país, en particular en el aspecto de la ayuda humanitaria a Darfur y otras regiones. UN وقال المتحدث إنه يأمل أن المقررة الخاصة ستواصل التعاون مع حكومة الوحدة الوطنية من أجل تحسين الحالة في كل البلد لا سيما فيما يتعلق بالمعونة الإنسانية المقدمة إلى دارفور وإلى مناطق أخرى.
    Observó que la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer había destacado los problemas relacionados con la desigualdad en las relaciones de poder entre mujeres y hombres, así como las bajas tasas de enjuiciamiento y condena. UN ولاحظت أن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أبرزت التحديات فيما يتعلق بعدم تكافؤ علاقات القوى بين النساء والرجال وانخفاض معدلات المقاضاة والإدانة.
    Aún más sintomático es que la Relatora Especial haya llegado a la conclusión que la distinción entre la trata de personas con fines de extracción de órganos y el tráfico de órganos suele ser inútil. UN ومن أبرز الأمور أن المقررة الخاصة خلصت إلى أن التمييز بين الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم والاتجار بالأعضاء أمر غير مفيد عموما.
    Cabe señalar que la Relatora Especial se abstuvo de mencionar la difícil situación de las mujeres palestinas detenidas en cárceles israelíes, salvo una breve referencia en el párrafo 57. UN ثم أوضحت أن المقررة الخاصة أغفلت ذكر معاناة الفلسطينيين المودعين في السجون الإسرائيلية اللهم إلاّ في إشارة موجزة في الفقرة 57.
    El Gobierno considera que la Relatora Especial en sus alegaciones contra el Canadá ha complicado la cuestión al dar a entender que existe una relación entre el Gobierno del Canadá y las actividades que desarrollan en otros países las empresas citadas, lo que hace pensar que existe una responsabilidad del Gobierno del Canadá, lo cual carece de fundamento jurídico. UN وترى حكومة كندا أن المقررة الخاصة قد تسببت عند معالجتها للادعاءين المتعلقين بكندا في تعقيد المسألة بالإيحاء بوجود علاقة بين حكومة كندا والأنشطة التي تضطلع بها الشركات المذكورة ببلدان أخرى مما أدى إلى الاعتقاد بوجود مسؤولية على الحكومة الكندية دون وجود أساس قانوني لهذه المسألة.
    Cabe subrayar que la Relatora Especial había pedido en marzo de 2000 ser invitada a visitar Chechenia; hasta el momento de redactar el presente informe, el Gobierno no había respondido. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقررة الخاصة كانت قد طلبت دعوة لزيارة الشيشان في آذار/مارس 2000، ولكن وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم ترد حكومة الاتحاد الروسي على طلب الدعوة.
    Puesto que la Relatora Especial sobre Ejecuciones Sumarias se quejó de que las autoridades camboyanas no habían respondido a ninguna de sus peticiones durante los cinco años anteriores, se pregunta si se prevé una misión conjunta con ella. UN وحيث أن المقررة الخاصة المعنية بموضوع الإعدام بدون محاكمة قد شكت من عدم رد السلطات الكمبودية على أي من طلباتها طوال السنوات الخمس الأخيرة، تساءلت مندوبة الدانمرك عما إذا كان يجري التخطيط لإيفاد بعثة مشتركة معها.
    Durante el examen del informe de la Relatora Especial, muchas delegaciones expresaron su opinión de que la Relatora Especial no se había ceñido a su mandato en la preparación del informe. UN 52 - وأضافت أن وفودا عديدة أعربت أثناء مناقشة تقرير المقررة الخاصة عن رأي ذهبت فيه إلى أن المقررة الخاصة تجاوزت ولايتها في إعداد التقرير.
    No obstante, desde 1997, a la Relatora Especial le viene preocupando cada vez más el problema de las desplazadas internas. UN بيد أن المقررة الخاصة أخذت تشعر بصورة متزايدة منذ عام 1997 بالقلق إزاء مشكلة النساء المشردات داخلياً.
    Si bien las conclusiones de la Relatora Especial son totalmente personales, ha llegado a ellas gracias a su comunicación constante con los Gobiernos y con muchas organizaciones y personas diferentes. UN وفي حين أن المقررة الخاصة مسؤولة تماماً عن الاستنتاجات التي توصلت إليها إلا أن هذه الاستنتاجات جاءت نتيجة اتصالاتها المستمرة سواء مع الحكومات أو مع كثير من مختلف المنظمات واﻷفراد.
    Sin embargo, por razones financieras, y debido al hecho de que la respuesta fue recibida por la Relatora Especial durante su vista a la sede del PNUMA, no podrá organizarse otra visita sobre el terreno a Kenya. UN غير أنه ﻷسباب مالية ونظراً إلى أن المقررة الخاصة تسلمت رد السلطات الكينية أثناء زيارتها لمقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تعذر تنظيم بعثة ميدانية أخرى إلى كينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد