ويكيبيديا

    "أن الملاحظات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las observaciones
        
    • que las notas
        
    • que en las observaciones
        
    • que en las notas
        
    • que las palabras de
        
    • que los comentarios
        
    • que las alegaciones infundadas
        
    47. El Sr. POCAR señala que las observaciones que formuló respecto de los artículos 14, 19 y 22 del Pacto no han tenido ningún eco. UN ٧٤- السيد بوكار قال إنه لاحظ أن الملاحظات التي قدمها بشأن المواد ٤١ و٩١ و٢٢ من العهد لم يكن لها صدى.
    Aunque por razones de seguridad algunas fuentes deben quedar anónimas, la Comisión tiene la seguridad de que las observaciones y conclusiones que se exponen en el presente informe descansan sólidamente en información fidedigna. UN ورغم أن من غير الممكن ذكر أسماء بعض المصادر، ﻷسباب أمنية، فإن اللجنة واثقة من أن الملاحظات والاستنتاجات التي توصلت إلهيا تستند إلى أساس متين من المعلومات الدقيقة.
    Consideraron que las observaciones iniciales de la auditoría se debían orientar en esa dirección. UN وقالوا إنهم يعتقدون أن الملاحظات المبدئية لمراجعة الحسابات يجب أن تركز على هذا الاتجاه.
    Otros sugirieron que las notas explicativas serían útiles para describir los riesgos e incertidumbres, incluidos los pasivos contingentes. UN ورأى آخرون أن الملاحظات التفسيرية ستكون مفيدة لوصف المخاطر وأوجه عدم التيقن، بما في ذلك الخصوم الاحتمالية.
    Hay que tener presente que las observaciones sólo se aplican a algunas de las dependencias auditadas y no a todas ellas. UN ويجدر التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض الوحدات التي روجعت حساباتها وليس على جميعها.
    Hay que tener presente que las observaciones sólo se aplican a algunas de las dependencias en que se hicieron auditorías, no a todas ellas. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض الوحدات التي تمت مراجعتها وليست كل الوحدات.
    Hay que tener presente que las observaciones se aplican sólo a algunas de las dependencias en que se hicieron auditorías y no a todas ellas. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض، لا على كل، والوحدات التي روجعت حسابها.
    Sin embargo, la Relatora Especial considera que las observaciones contenidas en ese informe siguen siendo pertinentes. UN ورغم ذلك، تعتبر المقررة الخاصة أن الملاحظات الواردة في تقريرها المرحلي الأول ما زالت وجيهة.
    Cabe destacar que las observaciones sólo se refieren a algunas de las dependencias que fueron objeto de auditoría y no a todas ellas. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض، لا على كل، الوحدات التي روجعت حساباتها.
    Hay que hacer hincapié en que las observaciones se aplican solamente a algunas, las dependencias sujetas a auditoría, pero no a todas. UN وينبغي التشديد على أن الملاحظات لا تسري إلا على بعض - وليس كل - الوحدات التي جرت مراجعة حساباتها.
    El orador dijo que las observaciones finales del Comité podían interesar al Grupo de Trabajo. UN وأشار إلى أن الملاحظات الختامية للجنة قد تكون مفيدة للفريق العامل.
    Otra posibilidad es que en el comentario del artículo 5 se insista en términos más generales en que las observaciones generales para evitar abusos contenidas en el comentario del artículo 1, también son aplicables en el contexto del artículo 5. UN وعلى جانب آخر، يمكن لشرح المادة 5 أن يشدد على نحو أكثر عمومية على أن الملاحظات العامة التي تتناول في شرح المادة 1 التصدي لإساءة استعمال الاتفاقية يجوز انطباقها كذلك في سياق المادة 5.
    Está de acuerdo en que las observaciones finales del Comité deben enviarse a todos los miembros tan pronto como se aprueben. UN ووافق على أن الملاحظات الختامية للجنة ينبغي أن تُرسل إلى جميع الأعضاء ما إن يتم إقرارها.
    Sin embargo, el Comité dictaminó que las observaciones no justificaban objetivamente, a falta de otros elementos, el temor del autor de imparcialidad por parte del juez. UN بيد أن اللجنة رأت أن الملاحظات لا تبرر موضوعياً شكوك صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    La Comisión considera que las observaciones y recomendaciones realizadas en ese informe también son pertinentes para la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتبر اللجنة أن الملاحظات والتعليقات المقدمة في ذلك التقرير تتصل أيضا بكيفية إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Comisión considera que las observaciones anteriores siguen siendo válidas y reitera sus recomendaciones anteriores. UN وترى اللجنة أن الملاحظات المشار إليها أعلاه لا تزال صحيحة وتؤكد من جديد توصياتها السابقة.
    Sin embargo, el Comité subraya que las observaciones en modo alguno son exhaustivas y no están encaminadas a limitar el alcance del informe inicial. UN غير أن اللجنة تؤكد أن الملاحظات غير شاملة على الإطلاق وأنها لا تهدف إلى الحد من نطاق التقرير الأولي.
    Después de que te fueras a la cama anoche, me di cuenta de que las notas en este papel se refieren a controles de volumen en una mesa de sonido. Open Subtitles ،بعدما ذهبت إلى النوم ليلة أمس أدركت أن الملاحظات على هذه الورقة تشير إلى مفاتيح التحكم بالصوت على لوحة الأغاني
    Algunos Estados sugirieron que en las observaciones finales se reflejara el compromiso positivo de los gobiernos expresado durante el diálogo constructivo. UN واقترحت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الالتزام الإيجابي الذي تعلنه الحكومات خلال الحوار التفاعلي.
    No obstante, prevaleció la opinión de que en las notas ya se tenían en cuenta, en forma equilibrada, las normas pertinentes de diversos ordenamientos jurídicos al respecto y que el párrafo 25 se podía dejar como estaba. UN غير أن الرأي السائد تمثل في أن الملاحظات تراعي بالفعل، على نحو متوازن، القواعد ذات الصلة المعمول بها في هذا الصدد في مختلف النظم القانونية، وأن الفقرة 25 ينبغي الإبقاء عليها دون تغيير.
    Una delegación destacó que las palabras de presentación de la Directora Ejecutiva habían sido clarividentes y realistas. UN وأكد أحد الوفود أن الملاحظات الاستهلالية التي أدلت بها المديرة التنفيذية ملاحظات تطلعية وواقعية.
    Reconocemos que los comentarios contenidos en la introducción son un paso en la dirección adecuada, mas pensamos que un informe del Consejo de Seguridad debe contener mayor sustantivo. UN وندرك أن الملاحظات الواردة في المقدمة تعتبر خطوة على الطريق الصحيح، ولكننا نرى أن تقرير مجلس الأمن ينبغي أن يتضمن المزيد من المسائل الموضوعية.
    El tribunal observó asimismo que el autor había indicado que el Sr. Madinov estaba utilizando su poder como diputado para su beneficio personal como especulador agrícola, y concluyó que las alegaciones infundadas del artículo difamaban el buen nombre y la reputación del Sr. Madinov y vulneraban sus derechos personales no patrimoniales garantizados por los artículos 17 y 18 de la Constitución. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب البلاغ أشار إلى أن السيد مادينوف يستغل سلطته بصفته عضواً في البرلمان لحسابه الشخصي بصفته مضارباً زراعياً، وخلصت إلى أن الملاحظات الواردة في المقال من دون أساس ملاحظات تشهيرية تمس باسم السيد مادينوف وسمعته الطيبين وتنتهك الحقوق الشخصية غير المرتبطة بالملكية التي تضمنها المادتان 17 و18 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد