Es lamentable que el Representante Permanente de la República Democrática del Congo haya asumido el papel de abogado del diablo. | UN | ومما يؤسف له أن الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية يضطلع بدور محامي الشيطان. |
Veo que el Representante Permanente de China desea hacer uso de la palabra. | UN | أرى أن الممثل الدائم للصين يود تناول الكلمة. |
Con posterioridad, el Gobierno informó al Relator Especial de que el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas en Ginebra había sido autorizado para reunirse con el Relator Especial. | UN | 12 - وأبلغت الحكومة المقرر الخاص، فيما بعد، أن الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة في جنيف قد أذن له بالاجتماع به. |
Me satisfizo que el Representante Permanente de Alemania, que entonces ocupaba la Presidencia del Consejo, aceptara mi invitación, a título personal, de presidir conmigo la Conmemoración. | UN | وقد سرّني أن الممثل الدائم لألمانيا، الذي كان رئيس المجلس في ذلك الوقت، قبل دعوتي بصفته الشخصية لكي يشارك في رئاسة الاحتفالات معي. |
Se estimó que un representante permanente debidamente acreditado ante las Naciones Unidas que actúa siguiendo instrucciones de su gobierno, en virtud de sus funciones y sin necesidad de exhibir plenos poderes, había sido autorizado para hacerlo. " | UN | وارتئي أن الممثل الدائم المعتمد لدى الأمم المتحدة حسب الأصول والذي يتصرف بناء على أمر من حكومته، مفوض للقيام بذلك بحكم الوظائف التي يقوم بها ودون أن يدلي بوثائق التفويض المطلق " (). |
Es de destacar que el Representante Permanente de Armenia pidió que se distribuyera, como documento oficial de las Naciones Unidas, el informe sobre los incendios que el Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) había entregado a las partes como documento confidencial. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الممثل الدائم لأرمينيا قد وزع، كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، تقريرا بشأن الحرائق، كان الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد قدمه للطرفين كوثيقة سرية. |
También tomamos nota de que el Representante Permanente del Japón ha venido celebrando consultas con el Consejo sobre los medios de mejorar los métodos de trabajo, y esperamos con interés recibir de manera continua información actualizada sobre la labor del Consejo en este sentido. | UN | ونلاحظ أيضاً أن الممثل الدائم لليابان يجري مشاورات داخل المجلس حول سبل تحسين أساليب عمله ونتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن عمل المجلس في هذا الصدد. |
El Presidente anuncia que el Representante Permanente de Luxemburgo ante las Naciones Unidas fue nombrado Coordinador de las consultas oficiosas sobre los proyectos de resolución relacionados con los temas 71 y 72. | UN | أعلن الرئيس أن الممثل الدائم للكسمبرغ لدى الأمم المتحدة عُيِّن منسقاً للمشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات في إطار البندين 71 و 72 من جدول الأعمال. |
Recordó que el Representante Permanente de San Vicente y las Granadinas era ciudadano de los Estados Unidos, por lo que no gozaba de todas las prerrogativas e inmunidades diplomáticas dimanantes de los acuerdos internacionales pertinentes. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين هو من مواطني الولايات المتحدة ولا يتمتع بكامل الامتيازات والحصانات الدبلوماسية بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
La Representante Permanente de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas, Samantha Power, encabezó la parte de la misión correspondiente a Rwanda, mientras que el Representante Permanente del Reino Unido, Mark Lyall Grant, dirigió la parte relativa a Uganda. | UN | وكانت الممثلة الدائمة للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، سامانثا باور، على رأس الجزء المتعلق برواندا، في حين أن الممثل الدائم للمملكة المتحدة، مارك لايل غرانت، كان على رأس الجزء المتعلق بأوغندا. |
Aparte de lo relativo a las consultas celebradas, el Presidente informó de que el Representante Permanente del Reino Unido ante las Naciones Unidas le había enviado una carta el 16 de julio de 1992 en la que decía lo siguiente: | UN | ١٠ - وإلحاقا بمشاورات الرئيس، ذكر الرئيس أن الممثل الدائم للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة قد وجه رسالة إلى الرئيس بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٢ ذكر فيها ما يلي: |
Lamentablemente no sorprende que el Representante Permanente del Líbano haya presentado al Secretario General sólo un relato muy selectivo y parcial de los recientes acontecimientos, que claramente pasa por alto los actos de terror que precipitaron la respuesta israelí mencionada. | UN | ومن المؤسف أن الممثل الدائم للبنان لم يفاجئنا بالرواية التي قدمها الى اﻷمين العام بشأن اﻷحداث اﻷخيرة وهي رواية شديدة الاجتزاء ومغرضة حيث تتجاهل بوضوح اﻷعمال اﻹرهابية التي أدت الى الرد اﻹسرائيلي المذكور. |
Cabe destacar que el Representante Permanente de Nauru había solicitado anteriormente información concreta con respecto a la incorporación a la Organización, y que la ONUDI había enviado una respuesta oficial en julio de 2001. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن الممثل الدائم لناورو سبق له أن قدم استفسارات محددة تتعلق بالعضوية، ردّت اليونيدو عليها رسميا في تموز/يوليه 2001. |
A los miembros del Grupo de Estados de África ofendió especialmente el hecho de que el Representante Permanente de Israel utilizase el foro de la Asamblea General para realizar observaciones crueles y despectivas, que dirigió específicamente a los patrocinadores del proyecto de resolución, la mayoría de los cuales son miembros del Grupo de Estados de África. | UN | لقد أزعج أعضاء المجموعة الأفريقية غاية الإزعاج أن الممثل الدائم لإسرائيل قد استخدم منبر الجمعية العامة للإدلاء بتعليقات غليظة ومهينة موجهة على وجه الخصوص إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، والذين أكثريتهم من أعضاء المجموعة الأفريقية. |
Uganda desearía creer que el Representante Permanente desconoce por completo el elevado nivel de cooperación que tiene lugar entre el Gobierno de Uganda por una parte y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y el Gobierno de la República Democrática del Congo por otra. | UN | وتود أوغندا أن تصدق أن الممثل الدائم لا علم له أبــدا بالتعاون الرفيع المستوى القائم بين حكومة أوغندا من ناحية، وبعثة منظمـة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من ناحية أخرى. |
Estamos convencidos de que el Representante Permanente de la República Democrática del Congo está seriamente al margen del saludable diálogo que tiene lugar entre los dos Gobiernos encaminado a restablecer relaciones diplomáticas plenas y la cooperación entre nuestros dos países, así como la paz en toda la región. | UN | ونحن مقتنعون أن الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية لا يدري ولا علم له ألبته بالحوار الصحي الدائر بين الحكومتين والذي يهدف إلى إعادة العلاقات الدبلوماسية الكاملة والتعاون بين بلدينا بالإضافة إلى إحلال السلام في جميع أنحاء المنطقة. |
La Comisión señaló que el Representante Permanente de Guinea-Bissau había declarado que se estaba estudiando la posibilidad de efectuar un pago equivalente al 10% aproximado de sus cuotas pendientes. | UN | ولاحظت اللجنة أن الممثل الدائم لغينيا - بيساو قد ذكر أنه يجري النظر حاليا في دفع نحو 10 في المائة من الاشتراكات المستحقة. |
En la última sesión plenaria nos enteramos de que el Representante Permanente de México, el Embajador Marín Bosch, pronto partirá de Ginebra, y sólo puedo decir que se le echará mucho de menos en este foro. | UN | السيد الرئيس، علمنا في الجلســة العامــة اﻷخيرة لمؤتمر نزع السلاح أن الممثل الدائم للمكسيك السفير ميغيل مارين - بوش سوف يغادر جنيف أيضاً في المستقبل القريب ولن أستطيع هنا سوى أن أؤكد أننا سوف نفتقد وجوده بيننا. |
a) La Comisión tomó nota de que el Representante Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas había interpretado el párrafo 2 de la resolución 51/129 en el sentido de que los datos debían almacenarse electrónicamente. | UN | )أ( لاحظت اللجنة أن الممثل الدائم ﻹندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة فسر الفقرة ٢ من القرار ٥١/١٢٩ على أنها تعني تخزين البيانات الكترونيا. |
Se estimó que un representante permanente debidamente acreditado ante las Naciones Unidas que actúa siguiendo instrucciones de su gobierno, en virtud de sus funciones y sin necesidad de exhibir plenos poderes, había sido autorizado para hacerlo. " | UN | وارتئي أن الممثل الدائم المعتمد لدى الأمم المتحدة حسب الأصول والذي يتصرف بناء على أمر من حكومته، مفوض للقيام بذلك بحكم الوظائف التي يقوم بها ودون أن يبرز بوثائق التفويض المطلق " (). |
Se estimó que un representante permanente debidamente acreditado ante las Naciones Unidas que actúa siguiendo instrucciones de su gobierno, en virtud de sus funciones y sin necesidad de exhibir plenos poderes, había sido autorizado para hacerlo. " | UN | وارتئي أن الممثل الدائم المعتمد لدى الأمم المتحدة حسب الأصول والذي يتصرف بناء على أمر من حكومته، مفوض للقيام بذلك بحكم الوظائف التي يقوم بها ودون حاجة إلى تقديم وثائق التفويض " (). |