ويكيبيديا

    "أن المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los migrantes
        
    • que los inmigrantes
        
    • a los migrantes
        
    • que inmigrantes
        
    • que la migración
        
    • que a los inmigrantes
        
    Estas pueden agudizar las desigualdades financieras y sociales, ya que los migrantes suelen pertenecer a las familias " más ricas " de la comunidad. UN وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما.
    Para concluir, es importante mencionar que los migrantes aportan una gran contribución al diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن المهاجرين يسهمون بدرجة كبيرة في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Cuando se dispone de información, esta parece indicar que los migrantes son víctimas de una gran diversidad de delitos que no se suelen denunciar. UN وعندما توجد بيانات فإنها تدل على أن المهاجرين يقعون ضحية لطائفة واسعة من الجرائم التي كثيرا ما لا يبلغ عنها.
    También observó que los inmigrantes no disfrutaban, entre otros, del derecho al empleo, y sugirió que se abordara la retórica discriminatoria de la policía. UN كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة.
    En total, el Servicio indica que los inmigrantes ilegales constituyen alrededor del 1,3% de la población de los Estados Unidos. UN واجمالا تشير مصلحة الهجرة والجنسية الى أن المهاجرين بشكل غير قانوني يشكلون نحو ٣,١ في المائة من سكان الولايات المتحدة.
    Las investigaciones indican que los migrantes y sus familias hacen frente a mayores problemas de salud que los residentes permanentes. UN وتشير البحوث إلى أن المهاجرين وأسرهم يواجهون مشكلات صحية أكبر مما يواجهه المقيمون منذ أمد بعيد.
    86. Algunos participantes insistieron en que los migrantes eran seres humanos obligados a abandonar sus países de origen por razones económicas. UN ٦٨- وشدد بعض المشاركين على حقيقة أن المهاجرين هم بشر يضطرون أحياناً إلى مغادرة بلدانهم اﻷصلية ﻷسباب اقتصادية.
    Ese subregistro es mayor en la medida en que los migrantes son más marginados y en la medida en que éstos tienen menos poder. UN وإن عدم الاحتفاظ بسجلات كافية، يرجع بالدرجة الأولى إلى أن المهاجرين أكثر تعرضاً للتهميش وأقل مقدرة.
    La Relatora Especial observó que los migrantes son particularmente vulnerables a la privación de libertad. UN ورأت المقررة الخاصة أن المهاجرين معرضين بصفة خاصة للحرمان من الحرية.
    Los participantes señalaron que los migrantes internacionales contribuían al desarrollo tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. UN 8 - ولاحظ المشاركون أن المهاجرين الدوليين يساهمون في التنمية في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Afirmamos con convicción que los migrantes son agentes de desarrollo. UN ونؤكد بقوة أن المهاجرين هم من عوامل التنمية.
    Es un hecho comprobado que los migrantes que regresan a su país traen consigo conocimientos y ahorros. UN وليس سرا على أحد أن المهاجرين الذين يعودون إلى الوطن يجلبون معهم خبرات ومدخرات.
    Se expresó la opinión de que los migrantes que son víctimas de la trata o el tráfico ilícito tienen derecho a regresar a sus países y a que éstos los acepten. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المهاجرين من ضحايا الاتجار أو التهريب لهم حق الرجوع إلى بلدانهم وقبولهم فيها.
    Confirma que los migrantes también pueden solicitar asistencia jurídica gratuita. UN وأكد أن المهاجرين بوسعهم أيضا التقدم بطلبات للحصول على تلك المساعدة القانونية المجانية.
    Bulgaria subrayó que los migrantes objeto de tráfico ilícito debían ser tratados como víctimas en las actuaciones penales. UN وأكدت بلغاريا أن المهاجرين المهرّبين يُعاملون كضحايا في أثناء إجراءات الدعوى الجنائية.
    Bélgica y Bulgaria también indicaron que los migrantes objeto de tráfico ilícito tenían derecho a asistencia letrada gratuita. UN كما ذكرت بلجيكا وبلغاريا أن المهاجرين المهربين يحق لهم الحصول على عون قانوني مجاني.
    De igual manera, los países del Grupo coincidimos en que los migrantes se encuentran entre las poblaciones con mayor riesgo en el contexto de la crisis actual. UN كما تعتقد بلدان مجموعة ريو أن المهاجرين هم من أكثر الفئات الضعيفة من السكان في سياق الأزمة الراهنة.
    El informe nos indica que los inmigrantes de Côte d ' Ivoire tienen simpatías políticas. ¿Cuáles son estas simpatías? UN ويكشف لنا التقرير أن المهاجرين في كوت ديفوار لهم انتماءات سياسية.
    Además, algunos datos indican que los inmigrantes tienden a ser los primeros en ser despedidos durante épocas de dificultades económicas y los últimos en ser contratados de nuevo más adelante. UN علاوة على ذلك، ثمة أدلة تظهر أن المهاجرين ينحون لأن يكونوا أول من يُسرَّح من العمل في أوقات الصعوبات الاقتصادية، وهم آخر من يُعاد توظيفهم.
    Además, algunos datos indican que los inmigrantes tienden a ser los primeros en ser despedidos durante épocas de dificultades económicas y los últimos en ser contratados de nuevo más adelante. UN علاوة على ذلك، ثمة أدلة تظهر أن المهاجرين ينحون لأن يكونوا أول من يُسرَّح من العمل في أوقات الصعوبات الاقتصادية، وهم آخر من يُعاد توظيفهم.
    Como es habitual, se informó a los migrantes del traslado por adelantado, y la operación fue observada por vigilantes independientes. UN وتبين أن المهاجرين كانوا يعلمون، كما يحدث عادة، بنقلهم سلفا، وكانت العملية بحضور مراقبين مستقلين.
    217. El Comité observa con preocupación que inmigrantes, refugiados y minorías, en particular los romaníes, acusan tasas más elevadas de paro, tropiezan con dificultades para obtener viviendas y servicios sociales y registran tasas más altas de deserción escolar. UN 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة.
    No cabe duda de que la migración desempeña un importante papel en el proceso de desarrollo en todos los países. UN لا شك في أن المهاجرين يؤدون دورا مهما في عملية التنمية في كل البلدان.
    Es lamentable que en los Estados Unidos se trate a los terroristas como a inmigrantes privilegiados mientras que a los inmigrantes del Sur se les trata como a terroristas. UN ومن المؤسف أن الإرهابيين في الولايات المتحدة يعاملون وكأنهم مهاجرون متميزون في حين أن المهاجرين من الجنوب يعاملون مثل الإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد