Varias delegaciones señalaron que los recursos propuestos parecían insuficientes considerando el programa presentado, en particular en un país donde el 44% de las mujeres estaban en edad fecunda. | UN | ولاحظت وفود عديدة أن الموارد المقترحة تبدو غير كافية في ضوء البرنامج المقدم، ولا سيما بالنسبة لبلد ٤٤ في المائة من نسائه هن في سن اﻹنجاب. |
Varias delegaciones señalaron que los recursos propuestos parecían insuficientes considerando el programa presentado, en particular en un país donde el 44% de las mujeres estaban en edad fecunda. | UN | ولاحظت وفود عديدة أن الموارد المقترحة تبدو غير كافية في ضوء البرنامج المقدم، ولا سيما بالنسبة لبلد ٤٤ في المائة من نسائه هن في سن اﻹنجاب. |
La Comisión entiende que los recursos propuestos para esas actividades, que se indican actualmente en la sección 2 del proyecto de presupuesto por programas, se transferirán de esta sección del presupuesto. | UN | وفهمــت اللجنة أن الموارد المقترحة لهذه اﻷنشطة والمدرجة حاليا في الباب ٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة ستنقل من هذا الباب من الميزانية. |
I.11 La Comisión Consultiva observa que los recursos propuestos para financiar las actividades de auditoría externa de la sección I del proyecto de presupuesto por programas ascienden a 10.428.800 dólares. | UN | أولا - ١١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة للمراجعة الخارجية للحسابات الــواردة تحت الباب ١ من الميزانية البرنامجية المقترحة تبلــغ ٨٠٠ ٤٢٨ ١٠ دولار. |
I.11 La Comisión Consultiva observa que los recursos propuestos para financiar las actividades de auditoría externa de la sección I del proyecto de presupuesto por programas ascienden a 10.428.800 dólares. | UN | أولا - ١١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة للمراجعة الخارجية للحسابات الــواردة تحت الباب ١ من الميزانية البرنامجية المقترحة تبلغ ٨٠٠ ٤٢٨ ١٠ دولار. |
La Comisión entiende que los recursos propuestos para esas actividades, que se indican actualmente en la sección 2 del proyecto de presupuesto por programas, se transferirán de esta sección del presupuesto. | UN | وفهمت اللجنة أن الموارد المقترحة لهذه اﻷنشطة والمدرجة حاليا في الباب ٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة ستنقل من هذا الباب من الميزانية. |
Se expresó la opinión de que los recursos propuestos para esas dos misiones tenían en cuenta la utilización eficiente de los recursos y permitían la ejecución del programa de actividades. | UN | وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهاتين البعثتين تضع في الاعتبار الاستخدام الفعال للموارد وتتيح تنفيذ برنامج الأنشطة. |
Se expresó la opinión de que los recursos propuestos para esas dos misiones tenían en cuenta la utilización eficiente de los recursos y permitían la ejecución del programa de actividades. | UN | وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهاتين البعثتين تضع في الاعتبار الاستخدام الفعال للموارد وتتيح تنفيذ برنامج الأنشطة. |
La Comisión considera que los recursos propuestos en el informe del Secretario General no corresponden plenamente a las necesidades relacionadas con la intensa labor preparatoria requerida y la celebración de la primera reunión en la cumbre de la conferencia. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام لا تعكس بصورة وافية الاحتياجات المتصلة بأعمال التحضير المكثفة المطلوبة في هذا الشأن ولا اجتماع القمة الأول لهذا المؤتمر. |
La Comisión observa que los recursos propuestos sufragarían el mantenimiento de las cinco plazas de personal temporario general y la creación de las tres nuevas plazas que se proponen. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الموارد المقترحة ستغطي تكاليف استمرار 5 وظائف من وظائف المساعدة المؤقتة العامة وثلاث وظائف مؤقتة جديدة مقترحة. |
La Comisión Consultiva considera que los recursos propuestos para el viaje de capacitación son elevados, y que la Operación debe replantear las prioridades de su programa de capacitación previsto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة للسفر لأغراض التدريب عالية، وأنه ينبغي للعملية إعادة تحديد أولويات البرنامج التدريبي المقرر. |
También se informó a la Comisión, en respuesta a sus preguntas, de que los recursos propuestos en la partida de personal temporario general respondían a un calendario de despliegue gradual y una tasa de vacantes del 15%. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا، لدى الاستفسار، أن الموارد المقترحة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة تستند إلى جدول نشر تدريجي وإلى معدل شغور قدره 15 في المائة. |
Se observó con preocupación que los recursos propuestos para las actividades relativas al desarrollo no estaban a la altura de las necesidades y exigencias para la plena ejecución de los mandatos en esa esfera. | UN | ٣٥٣ - ولوحظ بقلق أن الموارد المقترحة لﻷنشطة المتصلة بالتنمية لا تتناسب مع الاحتياجات والمتطلبات اللازمة لتنفيذ جميع الولايات في هذا المجال تنفيذا كاملا. |
Se observó con preocupación que los recursos propuestos para las actividades relativas al desarrollo no estaban a la altura de las necesidades y exigencias para la plena ejecución de los mandatos en esa esfera. | UN | ٣٥٣ - ولوحظ بقلق أن الموارد المقترحة لﻷنشطة المتصلة بالتنمية لا تتناسب مع الاحتياجات والمتطلبات اللازمة لتنفيذ جميع الولايات في هذا المجال تنفيذا كاملا. |
Se expresó la opinión de que los recursos propuestos guardaban proporción con el nivel de las actividades del Departamento de Asuntos Políticos y que estaban bien distribuidos entre los distintos subprogramas. | UN | 75 - وذهب أحد الآراء إلى أن الموارد المقترحة تتماشى مع مستوى الأنشطة التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية وأنها توزع على النحو الملائم على مختلف البرامج الفرعية. |
Se expresó la opinión de que los recursos propuestos guardaban proporción con el nivel de las actividades del Departamento de Asuntos Políticos y que estaban bien distribuidos entre los distintos subprogramas. | UN | 75 - وذهب أحد الآراء إلى أن الموارد المقترحة تتماشى مع مستوى الأنشطة التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية وأنها توزع على النحو الملائم على مختلف البرامج الفرعية. |
Sin embargo, se prevé que los recursos propuestos en las presentes estimaciones se complementarán, cuando sea necesario, con compromisos contraídos en virtud de las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios que la Asamblea General ha de aprobar en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | بيد أن الموارد المقترحة في التقديرات الواردة هنا من المتوقع تكملتها، حسب الحاجة، بالتزامات يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية المقرر أن تتخذه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين. |
La Comisión Consultiva observa que los recursos propuestos incluyen compras conexas por un monto de 35.447.100 dólares para 2004/2005 y 28.974.700 dólares para 2005/2006. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة تشمل مشتريات ذات صلة بمبلغ 100 447 35 دولار للفترة 2004/2005 وبمبلغ 700 974 28 دولار للفترة 2005/2006. |
En este sentido, recuerda que la Asamblea General, en su resolución 56/253, subrayó que los recursos propuestos por el Secretario General deberían ser suficientes para que pudieran ejecutarse plena, eficiente y eficazmente todos los programas y actividades encomendados. | UN | وذكّر، في هذا الصدد، بأن الجمعية العامة أكدت، في قرارها 56/253، أن الموارد المقترحة من الأمين العام ينبغي أن تتناسب مع جميع البرامج والأنشطة المفوضة بولاية، بغية ضمان تنفيذها بصورة كاملة ومجدية وفعالة. |
Opinaron que los recursos previstos en la sección 8 eran insuficientes para atender las necesidades de África y que deberían incrementarse. | UN | وكما أعربت عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة في إطار الباب ٨ لا تعالج بصورة كافية احتياجات أفريقيا وينبغي تعزيزها. |
Así pues, mientras los recursos propuestos para los departamentos políticos, los derechos humanos y la asistencia humanitaria han aumentado notablemente, la tasa de crecimiento de las comisiones regionales y de la UNCTAD es extremadamente baja, e incluso negativa. | UN | ومن ثم، ففي حين أن الموارد المقترحة للادارات السياسية وحقوق الانسان والمساعدة الانسانية قد زادت زيادة ملحوظة، فإن معدل نمو اللجان الاقليمية واﻷونكتاد يعتبر منخفضا للغاية، إن لم يكن سلبيا. |