ويكيبيديا

    "أن الموافقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la aprobación
        
    • que el consentimiento
        
    • que la aceptación
        
    • que acceder
        
    • autorización
        
    • que sólo se acepta
        
    • que dicho consentimiento
        
    Hubo acuerdo general en que la aprobación legislativa no significaba que el parlamento hubiese de modificar las distintas cláusulas del acuerdo del proyecto. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع.
    Hubo acuerdo general en que la aprobación legislativa no significaba que el parlamento hubiese de modificar las distintas cláusulas del acuerdo del proyecto. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع.
    La Junta observó además que la aprobación de los contratos segundo y tercero se obtuvo tras el vencimiento de los períodos contractuales. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الموافقة على العقدين الثاني والثالث قد تمت بعد انتهاء فترتيهما.
    Sin embargo, algunos Estados señalaron que esta práctica no significaba necesariamente que el consentimiento se considerara condición indispensable para la repatriación de la víctima. UN بيد أن بعض الدول ذكرت أن تلك الممارسة لا تعني بالضرورة أن الموافقة تعتبر شرطا لا غنى عنه لعودة الضحايا.
    Sin embargo, algunos Estados señalaron que esta práctica no significaba necesariamente que el consentimiento se considerara condición indispensable para la repatriación de la víctima. UN بيد أن بعض الدول ذكرت أن تلك الممارسة لا تعني بالضرورة أن الموافقة تعتبر شرطا لا غنى عنه لعودة الضحايا.
    Se señaló además que, en la medida en que la aceptación entrañaba cooperación, había que prever diversas situaciones. UN ١١١ - وأشير كذلك إلى أنه يجب توقع نشوء حالات شتى، من حيث أن الموافقة تعني ضمنا التعاون.
    Se indicó que la aprobación de las normas de explotación propuestas por el concesionario con frecuencia era una cuestión de reglamentación que incumbía al Estado. UN وأشير الى أن الموافقة على قواعد التشغيل التي يقترحها صاحب الامتياز كثيرا ما تكون مسألة تنظيم تندرج في عداد واجبات الدولة.
    Se acordó que la aprobación definitiva dependería de la disponibilidad de fondos. UN وتم الاتفاق على أن الموافقة النهائية ستتوقف على مدى توافر الأموال.
    En un doble control se detectó que la aprobación de la estancia temporal y el sello habían sido falsificados. UN وبعد إعادة الفحص وُجد أن الموافقة على الإقامة المؤقتة والختم مزوران.
    Por consiguiente, dadas las sustanciales cantidades precisas para financiar el mandato ampliado de la UNOMSA, el orador confía que la aprobación de dicho mandato vaya acompañada de la aprobación de los fondos concomitantes. UN وبناء على ذلك، ونظرا للمبالغ الكبيرة المتعلقة بتمويل توسيع ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنــوب افريقيا، فإنه على ثقــة مـــن أن الموافقة علــى هذه الولاية ستصحبها موافقة على التمويل اللازم لها.
    La Directora del UNIFEM explicó que la aprobación de la modalidad de financiación parcial beneficiaría mucho a la capacidad del UNIFEM para programar sus recursos. UN ٢٣٧ - وأوضحت مديرة الصندوق أن الموافقة على صيغة التمويل الجزئي ستكون مفيدة للغاية ﻷنها تتيح للصندوق برمجة موارده.
    La Directora del UNIFEM explicó que la aprobación de la modalidad de financiación parcial beneficiaría mucho a la capacidad del UNIFEM para programar sus recursos. UN ٢٣٧ - وأوضحت مديرة الصندوق أن الموافقة على صيغة التمويل الجزئي ستكون مفيدة للغاية ﻷنها تتيح للصندوق برمجة موارده.
    Aunque no hay medida legislativa alguna que garantice que el consentimiento sea dado libremente, sí que es necesario establecer mecanismos para verificar que esto se haya producido. UN بما أنه ليس ثمة تدبير تشريعي لا يمكن الالتفاف عليه، فإنه من الضروري وضع آليات للتأكد من أن الموافقة قد تمت بحرية.
    Ello supone en particular que el consentimiento no se ha obtenido mediante pago o contraprestación de ningún género ni ha sido retirado. UN ويفترض هذا تحديداً أن الموافقة لم تحصل بمقابل مالي أو تعويض من أي نوع آخر وأنها لم تُسحب؛
    Se hizo observar que se consideraba que el consentimiento libre, previo e informado era un principio basado en un enfoque del desarrollo desde la perspectiva de los derechos humanos. UN كما أشير إلى أن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة تعتبر مبدأ يستند إلى نهج إنمائي يراعي حقوق الإنسان.
    Se subrayó que el consentimiento libre, previo e informado era especialmente pertinente para la prevención de conflictos y para el establecimiento de la paz. UN وأكد آخرون على أن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة لها أهمية خاصة فيما يتعلق بمنع المنازعات وبناء صرح السلام.
    Ello supone en particular que el consentimiento no se ha obtenido mediante pago o contraprestación de ningún género ni ha sido retirado. UN ويفترض هذا تحديداً أن الموافقة لم تحصل بمقابل مالي أو تعويض من أي نوع آخر وأنها لم تُسحب؛
    4. No obstante, no es preciso que el consentimiento para utilizar comunicaciones electrónicas se indique expresamente ni se dé de una determinada forma. UN 4- غير أن الموافقة على استخدام الخطابات الإلكترونية لا تحتاج إلى أن تبدى صراحة أو أن تعطى بأي شكل محدد.
    A pesar de que la aceptación del presupuesto por medio de una resolución de la Asamblea General confirma la obligación contractual de los Estados Miembros, en la práctica ha habido con frecuencia demoras en el pago. UN وعلى الرغم من أن الموافقة على الميزانية بقرار من الجمعية العامة تؤكد التزام الدول اﻷعضاء التعاهدي، فقد حدثت من الناحية العملية حالات تأخير في الدفع بصورة متكررة.
    b) Denegar la solicitud, en todo o en parte, basándose en que acceder a la solicitud podría perjudicar a la soberanía o seguridad de Tonga o por otra razón ir en contra del interés público; o UN (ب) أن يرفض الطلب بكامله أو في جزء منه على أساس أن الموافقة على الطلب ربما تمس سيادة تونغا وأمنها أو أنها ستكون متعارضة مع المصلحة العامة؛
    No se requiere autorización si las partes son mayores de 21 años. UN بيد أنها أضافت أن الموافقة غير مطلوبة متى كان الطرفان في سن الـ 21 أو أكثر.
    El Estado Parte recuerda que en las Directrices se indica que sólo se acepta el cambio de apellido si el apellido actual es indecente o ridículo, tan común que ha perdido su carácter distintivo, o cuando el apellido no suena a neerlandés. UN وتسترعي الدولة الطرف الانتباه إلى أن المبادئ التوجيهية تبين أن الموافقة على تغيير اللقب تُمنح عندما يكون اللقب القائم حوشيا أو مضحكا، أو شائعا إلى الدرجة التي فقد بها صفته المميزة، أو مفتقرا إلى الجرس الهولندي.
    En este sentido, la legislación maltesa establece la posibilidad de anular el matrimonio en caso de que dicho consentimiento otorgado en el momento del matrimonio esté viciado por uno u otro motivo: UN وفي هذا الصدد ينص القانون المالطي أيضا على إمكانية فسخ الزواج في احتمال أن الموافقة على هذا الزواج يبطلها سبب أو آخر:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد