Puede ser que la gente no quiera tratar con nadie que no desea o no puede encajar en una categoría etiquetada como normal. | TED | ومن الممكن أن الناس لا يريدون الاقتران مع من لا يريد أو لا يستطيع وضع نفسه في صندوق مصنف بطبيعي. |
También me gustó que la gente comenzó a enviársela a los políticos. | TED | أحب أيضًا حقيقة أن الناس بدئوا في إرسالها إلى السياسيين. |
Trabajo en esto porque siento que la gente que es ignorada en nuestras comunidades nos revela algo importante sobre quiénes somos. | TED | أنا اقوم بهذا العمل لأنني أشعر أن الناس المهملين في كل مجتمعاتنا يقولون لنا شيئًا مهمًا عن ماهيتنا |
Ello significa que las personas recibirán menos de la mitad de las calorías necesarias para mantener una vida sana, lo que es inaceptable. | UN | وهذا يعني أن الناس ستحصل على أقل من نصف السعرات الحرارية اللازمة للمحافظة على الحياة الصحية. وهذا الأمر غير مقبول. |
Vemos que las personas que menos se beneficiaron del modelo económico son las que más padecen su fracaso. | UN | ونرى أن الناس الأقل استفادة من النموذج الاقتصادي هم أنفسهم من يعانون أكثر من إخفاقه. |
A pesar de lo que me habían dicho toda mi vida, vi de primera mano que la gente quería ver historias sobre gente como yo. | TED | رغم كل ما قيل لي طوال حياتي رأيت عن كثب أن الناس في الحقيقة كانوا يريدون رؤية قصص عن أشخاص مثلي، |
Y lo bueno de ser un empresario que lo ha hecho bien es que la gente quiere verte. | TED | وأفضل شيءٍ باعتبارك رجل أعمال موفق في أداء هذا العمل أن الناس يريدون يتحققون منك. |
Algo que aprendí es que las personas piensan que la gente exitosa no se siente como un fraude. | TED | لذا أحد الأشياء التي تعلمتها هو أن الناس يعتقدون أن الأشخاص الناجحين لا يشعرون بالاحتيال. |
Al hacer esa pregunta, crees que la gente debe ser más feliz en California, Que si vives en Ohio, por ejemplo. | TED | عندما تسأل ذلك السؤال، تعتقد أن الناس بالتأكيد أكثر سعادة في كالفورنيا، إن كنت تعيش، لنقل في أوهايو. |
Y de todo esto, sólo puedo concluir que la gente, y no sólo los alumnos, están verdaderamente hambrientos por esto | TED | ومن كل هذا يمكنني فقط أن استخلص أن الناس وليس فقط الطلاب يتوقون إلى هذا بشكل كبير |
¿Crees que la gente puede saber lo que le depara el futuro? | Open Subtitles | هل تعتقد أن الناس يمكنهم أن يعرفوا ما ينتظرهم ؟ |
Me enseñaste que la gente hace lo que sea por una patata. | Open Subtitles | لقد علمتني أن الناس يفعلون آي شيء من أجل البطاطس |
Cuéntale a tus amigos en Nueva York que la gente de pueblo no es tan tonta como creen. | Open Subtitles | ..أتمنى أن تخبر أصدقائك في نيويورك أن الناس في المدن الصغيرة ليسوا مغفلين كما يظنون |
¿Cree que la gente de este país quiere ayuda de los norteamericanos? | Open Subtitles | تعتقدِ أن الناس في هذه البلاد بحاجة لمساعدة أمريكية ؟ |
Correcto, pero ve las noticias y ve que la gente es asesinada con un rifle. | Open Subtitles | الحق , لكنه يشاهد الأخبار , يرى أن الناس يجري قتل ببنادق صيد |
Bueno, claro, pero todavía me enfurece que la gente espera que sea la pequeña perfecta esposa que sólo se preocupa de galletas y bebés y compras. | Open Subtitles | , حسناً , بالطبع كنت اعرف لكن مازال هذا يغضبني أن الناس يظنون أن . . أكون تلك الزوجة المثالية المتدربة التي |
Sé que las personas a las que he fotografiado me han llevado hasta aquí. | TED | أعلم أن الناس الذين قمت بتسجيل قصصهم هم من أوصلوني لهذه النقطة. |
Martin Luther King dijo que las personas deben ser levantadas con dignidad. | TED | قال مالكوم لوثر كينغ أن الناس بحاجة أن يرتقوا بكرامة. |
yo creo que las personas aman más Chicago porque su bandera es genial. | TED | أعتقد أن الناس يحبون شيكاغو أكثر بسبب أن العلم رائع جداً. |
Las expresiones de gratitud, apoyo y aliento eran muy emocionantes puesto que la población dejaba de lado la incertidumbre de la situación, abrigando otra vez esperanzas de una vida mejor. | UN | وكانت مظاهــر التعبير عن الامتنان، والدعم، والتشجيع مؤثرة للغاية حيث أن الناس طرحوا جانبا ما يعايشونه حاليا من اضطراب آملين مجددا في تحقيق حياة أفضل. |
Nos dice que no le gusta a la gente porque cree que no hace nada. | Open Subtitles | إنها تخبرنا أن الناس لا يحبوته لأنهم يعتقدون أن لا يقوم بأي شيء. |
Creyendo que los pueblos del mundo no conocen las realidades de la península coreana, trató de enlodarnos y de engañar a la opinión pública mundial. | UN | فظنا منه أن الناس في العالم أجمع لا يعرفون مجريات اﻷمور في شبه الجزيرة الكورية، حاول أن يرجمنا بالطين ويضلل الرأي العام العالمي. |
Yo creo que si la gente se muere, y luego resucita, aprecia la vida. | Open Subtitles | أعتقد أن الناس لو ماتوا ثم بعثوا من جديد، سيقدرون الحياة أكثر. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que todos los seres humanos nacen libres y con los mismos derechos, y están dotados de razón y conciencia. | UN | وقد أعلن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أن الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الحقوق وأنهم وهبوا العقل والضمير. |
No era nada tangible, pero tenía la sensación de que la gente me miraba diferente. | Open Subtitles | لم يكن شيئا يمكنني تحديده، ولكني أحسست أن الناس ينظرون لي بطريقة مختلفة. |
y la razón de ello es porque la gente no vá al teatro! | Open Subtitles | و السبب فى أنه ليس لدينا المحطات أن الناس لن تذهب الى المسرح |
Las reuniones #dialoguecoffee me han enseñado que personas de toda convicción política puedan estar atrapadas demonizando a los que tienen diferentes puntos de vista. | TED | علمتني مقابلات حوار وقهوة أن الناس بمختلف مشاربهم السياسية يمكنهم أن يُرصدوا وهم يشيطنون الآخرين الذي لهم وجهات نظر مختلفة. |
Además, estoy seguro de que esa gente le pregunta por qué todavía no echó a su inútil marido y a su hermano que vive en el sillón. | Open Subtitles | بجانب, أننى متأكد أن الناس تسألها لما لم تطرد زوجها عديم الفادة و أخوه الذى يعيش معهم على أريكتهم؟ |
En el frente económico, no puedo negar el hecho evidente de que el pueblo no puede comer democracia o buen gobierno. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية لا أستطيع أن أنكر الواقع البادي للعيان وهو أن الناس لا يأكلون الديمقراطية أو سلامة الحكم. |
Ello quizá indique que los habitantes del Estado Parte no tienen conocimiento de su derecho a utilizar ese mecanismo. | UN | وهذا قد يشير إلى أن الناس الذين يعيشون في الدولة الطرف لا يدركون حقهم في استخدام هذه اﻵلية. |