ويكيبيديا

    "أن النتيجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el resultado
        
    • que la conclusión
        
    • que los resultados
        
    • que la consecuencia
        
    • el resultado es
        
    • que su conclusión
        
    • que la determinación
        
    En Mauricio creemos firmemente que el resultado final de la Conferencia irá en beneficio de los derechos del individuo. UN ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد.
    No obstante, creemos que el resultado refleja en gran medida los intereses combinados de muchas naciones y grupos regionales. UN ومع ذلك، نعتقد أن النتيجة تعبر بقدر كبير عن مصالح العديد من الدول والمجموعات اﻹقليمية مجتمعة.
    El tribunal casa la sentencia de instancia y entiende que el resultado sería el mismo aplicando la CIM. UN وألغت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الدنيا ورأت أن النتيجة تكون مماثلة إذا طُبقت اتفاقية البيع.
    Es evidente que la conclusión satisfactoria de la Conferencia de Examen sólo se hizo posible solo a la luz de la firme dedicación y extraordinaria flexibilidad de muchas delegaciones. UN وجلي أن النتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي لم تكن لتتحقق إلا في ضوء المشاركة الثابتة والمرونة اللافتة للعديد من الوفود.
    A su delegación le ha desilusionado el que los resultados del período de sesiones del Comité Especial no hayan sido más sustantivos. UN ويعرب وفدها عن خيبة أمله في أن النتيجة التي توصلت إليها دورة اللجنة الخاصة لم تكن أكثر شمولا.
    Asimismo, observó que el resultado 4 y sus indicadores resultan confusos a la hora de informar sobre ellos y los revisará. UN كما لاحظ الصندوق أن النتيجة 4 والمؤشرات المتصلة بها تعيق أي إبلاغ واضح وسوف يعيد بحثها. النتيجة 1
    Creemos que el resultado permitirá que nuestro país, nuestra región y, por último, nuestro continente gocen de mayor estabilidad, paz y prosperidad. UN ونعتقد أن النتيجة ستحقق المزيد من الاستقرار والسلم والازدهار لبلدنا وﻹقليمنا ولقارتنا في نهاية المطاف.
    Creemos que el resultado final será muchas más vidas salvadas. UN ونعتقد أن النتيجة النهائية ستكون إنقاذ عدد أكبر بكثير من اﻷرواح.
    También sabemos que el resultado final puede no satisfacer a la opinión pública ni nuestras propias preferencias. UN كما أننا نعلم أن النتيجة النهائية قد لا ترضي الرأي العام بل قد لا ترضي تفضيلاتنا.
    Creemos que el resultado hubiera sido diferente. UN ونعتقد أن النتيجة كانت ستكون مختلفة.
    Los autores estiman que el resultado del presente caso gravitará sobre la operación de las empresas mineras extranjeras de que se trata. 8.8. UN ويعتبر مقدمو البلاغ أن النتيجة التي سيتم التوصل إليها في هذه القضية ستؤثر على عمل شركات التعدين اﻷجنبية المعنية.
    Es un rasgo característico de estas negociaciones de un tratado que el resultado final incluya muchas avenencias delicadas y equilibradas. UN ومن السمات المميزة لمثل هذه المفاوضات على معاهدة أن النتيجة النهائية تتضمن الكثير من الحلول الوسط الحساسة المتوازنة.
    Los autores estiman que el resultado del presente caso gravitará sobre la operación de las empresas mineras extranjeras de que se trata. 8.8. UN ويعتبر مقدمو البلاغ أن النتيجة التي سيتم التوصل إليها في هذه القضية ستؤثر على عمل شركات التعدين اﻷجنبية المعنية.
    Pero incluso si se ha presentado un tema para su examen, no se debe suponer de manera automática que el resultado será necesariamente una resolución. UN ولكن حتى إذا كان البند مطروحا بالفعل للنظر فيه، فلا ينبغي أن نفترض تلقائيا أن النتيجة الحتمية هي الخروج بقرار.
    La Administración estaba haciendo un seguimiento de las actuaciones de la FAO, ya que el resultado sería un factor decisivo para cualquier medida subsiguiente que se adoptara. UN وتتابع الإدارة الإجراءات التي تتخذ في الفاو، حيث أن النتيجة ستكون عاملا حاسما في أية إجراءات مناسبة تتخذ لاحقا.
    Reconocemos su calidad personal y el enorme esfuerzo desplegado y, no obstante que el resultado no sea satisfactorio para mi país, ello debe quedar claro en términos de un reconocimiento personal a su dedicación. UN نحن نقرّ بخصاله الشخصية والجهد الضخم الذي بذله. وعلى الرغم من أن النتيجة لم تكن مرضية لبلدي أود أن أشيد شخصيا بتفانيه.
    Sin embargo, el Japón considera que el resultado no fue totalmente negativo. UN بيد أن موقف اليابان هو أن النتيجة لم تكن بالضرورة سلبية.
    Está claro que el resultado final de 2007 dependerá considerablemente de las medidas que adopten esos Estados Miembros en particular. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2007 ستتوقف إلى درجة كبيرة على ما ستفعله تلك الدول الأعضاء بالذات.
    Señaló que la conclusión de la escasa calidad de las evaluaciones descentralizadas concordaba, en términos generales, con las conclusiones de anteriores informes anuales sobre la evaluación. UN وأشار إلى أن النتيجة المتعلقة بسوء نوعية التقييمات اللامركزية تتسق عموما مع نتائج التقارير السنوية السابقة عن التقييم.
    Si bien ha participado con espíritu constructivo en las negociaciones, lamenta profundamente que los resultados estén por debajo de las expectativas. UN وفي حين أنه شارك بشكل بنّاء في المفاوضات، فإنه يأسف أسفاً بالغاً أن النتيجة لم تكن في مستوى توقّعاته.
    Australia declaró que la consecuencia jurídica de dicha solución sería que se pondría fin al examen de la comunicación. UN وذكرت أستراليا أن النتيجة القانونية لمثل هذه التسوية هي وقف النظر في البلاغ.
    Aunque el resultado es decepcionante, constituye un paso adelante en la buena dirección. UN وعلى الرغم من أن النتيجة تخيب اﻵمال، فإنها تعكس خطوة ايجابية في الاتجاه السليم.
    Se consideró que la Fiscalía no había cumplido con su obligación de demostrar que la Sala de Primera Instancia no había tenido en cuenta ninguno de los factores pertinentes que se le habían presentado y que su conclusión era tan carente de fundamento que no podía obligar a una intervención para apelar en el asunto. UN ورؤي أن الادعاء لم يكن ينهض بمسؤوليته في تبيان أن الدائرة الابتدائية لم تنظر في أي من العوامل ذات الصلة المعروضة عليها ولا أن النتيجة التي توصلت إليها كانت بعيدة عن المعقولية لدرجة أن تفرض تدخل المستأنف في هذه المسألة.
    9.6 El Comité toma nota de la alegación del autor al amparo del artículo 26 de que la determinación de las autoridades de que constituía una amenaza para la seguridad nacional se basó en prejuicios contra las personas de origen árabe que practican el islam. UN 9-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 الذي مفاده أن النتيجة التي خلصت إليها السلطات والتي مفادها أنه يشكل تهديداً للأمن القومي، هي نتيجة تقوم على أساس أفكار سلبية مسبقة حيال الأشخاص المنحدرين من أصول عربية الذين يتبعون الإسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد