ويكيبيديا

    "أن النجاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el éxito
        
    • satisfactoria
        
    • que para tener éxito
        
    • con éxito
        
    • que los éxitos
        
    • lograr el éxito
        
    • que un resultado satisfactorio
        
    Eso significa que el éxito no puede depender enteramente de cada país por sí solo. UN ويعني ذلك أن النجاح لا يمكن أن يتوقف على كل بلد على حدة.
    Es obvio que el éxito depende de una mayor coherencia entre todas las partes interesadas. UN من الواضح أن النجاح سيرتهن بتحقيق المزيد من التماسك بين جميع أصحاب المصلحة.
    Esto no quiere decir que el éxito económico no haya desempeñado un papel crítico en el fomento del bienestar general de la población y de la democratización. UN وهذا لا يعني أن النجاح الاقتصادي لم يلعب دورا حيويــا فـي النهـوض بالرفاه العام للشعب واﻷخذ بالديمقراطية.
    Las autoridades estatales saben bien que el éxito del proceso de transición y el funcionamiento de los nuevos sistemas dependen de la reorientación y el fortalecimiento de la gestión. UN وهناك إدراك واضح لدى سلطات الدولة أن النجاح في عملية التحول وأداء النظم الجديدة يعتمد على إعادة توجيه اﻹدارة وتعزيزها.
    La solución satisfactoria del problema del analfabetismo persistente es, evidentemente, una condición para realizar plenamente el potencial de esas tecnologías en los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن النجاح في التصدي لمشكلة الأمية المتفشية هو شرط أساسي لاستخدام قدرات تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية استخداما كاملا.
    Esas tareas eran interdependientes, en el sentido de que el éxito en cualquier esfera dependía de los progresos que se realizaran en las otras. UN وهذه المهام مترابطة بمعنى أن النجاح في مجال معين يتوقف على إحراز تقدم في المجالات اﻷخرى.
    Observa asimismo que el éxito del SIIG depende de que se celebren consultas con la administración y el personal, y de que éstos cooperen plenamente. UN وأوضح أيضا أن النجاح في تنفيذ النظام يقتضي التشاور مع اﻹدارة والموظفين، فضلا عن التعاون الكامل بينهم.
    El UNICEF ha aprendido que el éxito requiere tiempo y esfuerzo constante. UN وقد تعلﱠمت اليونيسيف أن النجاح يتطلب الكثير من الوقت وجهدا متواصلا.
    Quisiéramos resaltar que el éxito en el ámbito de la seguridad depende, primero y por encima de todo, del compromiso de las principales facciones del Afganistán. UN ونود أن نؤكد أن النجاح في مجال الأمن يعتمد أولا وقبل كل شيء على التزام الفصائل الأفغانية الرئيسية.
    Destacó que el éxito en el logro de los objetivos compartidos de la Alianza dependía de las actividades de todos los asociados. UN وأكدت أن النجاح في بلوغ أهداف " التحالف " المشتركة يتوقف على ما يضطلع به جميع الشركاء من أنشطة.
    Reconociendo que el éxito en la tarea de reprimir el tráfico ilícito de estupefacientes es un reto que exige cooperación internacional, UN وإذ تدرك أن النجاح في القضاء على الاتجار بالعقاقير يمثل تحديا يتطلب تعاونا دوليا،
    En conclusión, deseo mencionar que el éxito de la reforma de la Organización depende de los propios Estados Miembros. UN ختاما، أود أن أذكّر أن النجاح في إصلاح المنظمة يتوقف على الدول الأعضاء ذاتها.
    Detener la propagación del VIH/SIDA no sólo es uno de los objetivos, sino que el éxito o el fracaso en su consecución influirá profundamente en la capacidad para lograr la mayoría de los demás objetivos. UN ولا يقتصر وقف انتشار وباء الإيدز على أنه أحد هذه الأهداف، إلا أن النجاح أو الفشــل في بلوغ هذا الهدف سيؤثر تأثيرا عميقا على القدرة على بلوغ معظم الأهداف الأخرى.
    En este sentido, permítaseme reiterar que el éxito que ha tenido el Afganistán en la lucha contra el terrorismo requiere un compromiso sincero de los países de la región. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أكرر أن النجاح في مكافحة الإرهاب في أفغانستان يتطلب التزاما صادقا من بلدان المنطقة.
    Creo que hay que recordar -- y pienso que las intervenciones de nuestros colegas y amigos de África y Haití lo han demostrado -- que el éxito se medirá sobre el terreno. UN وأرى أن نتذكر أن النجاح إنما سيقاس في الميدان، وأظن أن بيانات الزملاء والأصدقاء من أفريقيا ومن هايتي تدل على ذلك.
    :: De hecho, algunos argumentaron que el éxito de reforma del Consejo de Seguridad facilitaría el progreso sobre otras reformas. UN :: وفي الواقع، أشار البعض إلى أن النجاح في إصلاح مجلس الأمن سييسر إحراز تقدم في مسائل الإصلاح الأخرى.
    Señaló que el éxito no depende de lo que digamos ahora sino de lo que hagamos el día de mañana. UN وذكر أن النجاح لا يعتمد على ما نقوله اليوم، بل على ما نفعله غدا.
    El Primer Ministro señaló que el éxito de Copenhague dependería de forma decisiva del compromiso continuo de los Jefes de Estado y de Gobierno. UN فقد لاحظ رئيس الوزراء أن النجاح في كوبنهاغن سيتوقف بصورة حاسمة على الالتزام المتواصل لرؤساء الدول والحكومات.
    Encomió la función que desempeñaba el sector privado y señaló que el éxito obligaría a realizar inversiones financieras y una valerosa dirección política. UN وأثنت على الدور الذي قام به القطاع الخاص ولاحظت أن النجاح يتطلب استثمارات مالية وقيادة سياسية شجاعة.
    A nuestro juicio, la celebración satisfactoria de esas elecciones es una prueba del gran compromiso de los votantes afganos con un futuro democrático para su país. UN ونرى أن النجاح في إتمام تلك الانتخابات يبرهن على اتساع نطاق التزام الناخبين الأفغان بالمستقبل الديمقراطي لبلدهم.
    Es evidente que para tener éxito se requiere una resolución común. UN فمن الواضح أن النجاح يستلزم شعورا بوحدة المقصد.
    Reafirmando que la Comunidad sólo podrá ejecutar con éxito sus programas de desarrollo si cuenta con recursos suficientes, UN وإذ تؤكد من جديد أن النجاح في تنفيذ البرامج اﻹنمائية للجماعة لن يتحقق إلا إذا اتيحت لها موارد كافية،
    A pesar de que los éxitos logrados hasta ahora han sido limitados, estamos decididos a no cejar en nuestro esfuerzo por atender a las necesidades especiales de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وبالرغم من أن النجاح الذي تحقق حتى اﻵن كان نجاحا محدودا، نحن عازمون علـــى ألا نتراخــى في جهودنا لتلبية الاحتياجات الخاصة ﻷكثر مجموعات مجتمعنا ضعفا.
    La lista de actividades en curso realizadas con miras a consolidar la paz en Bosnia y Herzegovina es sorprendente y suscita un optimismo cauteloso en cuanto a la posibilidad de lograr el éxito. UN إن قائمة اﻷنشطة الجارية لتوطيد السلم في البوسنة والهرسك مثيرة لﻹعجاب وتدعو الى التفاؤل الحذر من أن النجاح ممكن، ومع ذلك لا يمكن أن نركن إلى أن كل شيء على ما يرام.
    Las delegaciones consideraban que un resultado satisfactorio y orientado al desarrollo de la Ronda sería el mejor marco disponible para remediar las distorsiones que desde hacía mucho tiempo afectaban a las corrientes comerciales. UN وارتأت الوفود أن النجاح في تحقيق نتائج ذات وجهة تنموية من شأنه أن يكون الإطار الأفضل المتاح لتدارك الانحرافات الطويلة العهد في التدفقات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد