ويكيبيديا

    "أن النساء ذوات الإعاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las mujeres con discapacidad
        
    • que las mujeres discapacitadas
        
    La NOPDS observó además con preocupación que las mujeres con discapacidad enfrentan a menudo una discriminación doble. UN كما تلاحظ المنظمة مع الأسف أن النساء ذوات الإعاقة يواجهن أحياناً تمييزاً مزدوجاً.
    Según estas cifras es evidente que las mujeres con discapacidad constituyen un porcentaje importante de la población mundial. UN ويتضح من هذين الرقمين أن النساء ذوات الإعاقة يشكلن نسبة هامة من سكان العالم.
    El análisis de 134 llamadas recibidas en 2010 demostró que las mujeres con discapacidad están expuestas en el hogar a la violencia psicológica de su pareja marital. UN وأظهر تحليل 134 مكالمة هاتفية وردت في عام 2010 أن النساء ذوات الإعاقة يعرضن بالأساس للعنف المنزلي النفسي من قبل العشير.
    Teniendo en cuenta que las mujeres con discapacidad son particularmente vulnerables a la violencia, se ha formulado un plan de desarrollo de la mujer con discapacidad para ayudarla a mejorar sus condiciones de vida. UN وبما أن النساء ذوات الإعاقة يمثلن إحدى الفئات الأكثر تعرضاً للعنف، فقد وُضعت خطة خاصة للنهوض بهؤلاء النساء من أجل تنمية قدراتهن.
    En su Recomendación general Nº 18, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer hizo hincapié en que las mujeres con discapacidad podían ser objeto de una doble discriminación debido a su género y a su discapacidad, y que eran consideradas un grupo vulnerable. UN وأكدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 18 أن النساء ذوات الإعاقة قد يخضعن لتمييز مضاعف على أساس نوع الجنس والإعاقة وإنهن يعتبرن فئة ضعيفة.
    310. Los estudios sobre las víctimas de la violencia revelan que las mujeres con discapacidad son particularmente vulnerables. UN 310- وتبين الدراسات المتعلقة بضحايا العنف أن النساء ذوات الإعاقة معرضات للعنف بشكل خاص.
    En su informe se señala que las mujeres con discapacidad intelectual y mental pertenecen a grupos especiales de riesgo, sobre todo con respecto a los abusos sexuales. UN وينوه التقرير المقدم من هذه الجهات إلى أن النساء ذوات الإعاقة الفكرية والذهنية يدخلن في عداد الفئات المعرضة للخطر بصورة خاصة، لا سيما فيما يتعلق بالإيذاء الجنسي.
    Algunos agentes del sistema judicial pueden considerar que las mujeres con discapacidad son demasiado frágiles para sobrellevar los rigores del interrogatorio de los abogados o magistrados, lo cual puede llevar a su exclusión26. UN وربما ترى أطراف عديدة في النظام القضائي أن النساء ذوات الإعاقة ضعيفات إلى درجة أنهن لا يتحملن صرامة المثول أمام المحامين أو القضاة، وهو ما يؤدي إلى استبعادهن(26).
    Además, hay más probabilidades de que las mujeres con discapacidad cuyas denuncias han sido desestimadas no vuelvan a denunciar un abuso26. UN ويضاف إلى ذلك أن النساء ذوات الإعاقة اللاتي جرى إهمال شكاواهن لا يُرجَّح أن يتقدمن مرة أخرى للإبلاغ عن انتهاك(26).
    El Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad observa además con preocupación que las mujeres con discapacidad no gozan de protección especial en el marco del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2009-2015. UN وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك، بقلق، أن النساء ذوات الإعاقة لا يستفدن من الحماية الخاصة المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015.
    En el párrafo 32 de su informe, la Relatora Especial señala que las mujeres con discapacidad corren un riesgo considerable de padecer actos de violencia basados en los estereotipos y prejuicios sociales que tratan de deshumanizarlas o infantilizarlas, excluirlas o aislarlas, y convertirlas en víctimas de violencia sexual y de otras formas de violencia. UN في الفقرة 32 من التقرير، تلاحظ المقررة الخاصة أن النساء ذوات الإعاقة عرضة بشكل كبير لخطر العنف المستند إلى الصور النمطية والتحيزات الاجتماعية التي تحاول سلبهن صفة الإنسانية أو التعامل معهن كأطفال أو إقصائهن أو عزلهن، وتستهدفهم بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    En el mismo párrafo señala que las mujeres con discapacidad tienen el doble de probabilidades de ser víctimas de la violencia doméstica que las mujeres que no tienen discapacidad y que es probable que padezcan abusos durante un período más prolongado y que sufran lesiones más graves como resultado de la violencia. UN وفي الفقرة نفسها، لاحظت أن النساء ذوات الإعاقة أكثر عرضة بمقدار الضعف للعنف العائلي مقارنة بالنساء غير المعاقات، ويُرجَّح أن يتعرضن للإساءة على مدى فترة أطول من الوقت وأن يعانين من إصابات أشد نتيجة للعنف.
    El Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad observa además con preocupación que las mujeres con discapacidad no gozan de protección especial en el marco del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2009-2015. UN وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك، بقلق، أن النساء ذوات الإعاقة لا يستفدن من الحماية الخاصة المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015.
    52. Preocupan al Comité las denuncias que dan cuenta de que las mujeres con discapacidad, las mujeres de edad, las solicitantes de asilo y las nómadas tienen dificultades para acceder a la atención médica. UN 52 - ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد أن النساء ذوات الإعاقة والمسنات والنساء الملتمسات للجوء والنساء الرحّل يواجهْن عقبات من حيث إمكانية الحصول على الرعاية الطبية.
    32. En la conclusión de ese estudio puede observarse, por ejemplo, que en general se considera que las mujeres con discapacidad son potencialmente menos productivas. UN 32- وفي خلاصة هذه الدراسة، يمكن أن يُلاحظ على سبيل المثال أن النساء ذوات الإعاقة يعتبرن بصفة عامة أقل إنتاجية على الأرجح.
    En un informe específico sobre las mujeres con discapacidad (A/67/227), la Relatora Especial afirmó que las mujeres con discapacidad experimentaban muchas de las formas de violencia que sufrían las demás mujeres, pero destacó los obstáculos adicionales que estas enfrentaban al acceder a la justicia y a los servicios y respuestas multisectoriales para escapar de la violencia. UN 39 - وذكرت المقررة الخاصة في تقرير خاص عن النساء ذوات الإعاقة (A/67/227) أن النساء ذوات الإعاقة يعانين من العنف أشكالاً كثيرة شبيهة بما تعانيه النساء الأخريات، ولكنها أبرزت ما يواجهنه من عقبات إضافية في الوصول إلى العدالة والاستفادة من الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات بهدف الخلاص من العنف.
    Los órganos encargados de hacer cumplir la ley y los organismos jurídicos pueden llegar a desestimar denuncias por considerar que las mujeres con discapacidad que requieren asistencia para comunicarse u otro tipo de ayuda, así como las mujeres con discapacidades psicológicas e intelectuales, carecen de credibilidad. UN 42 - وقد تتجاهل وكالات إنفاذ القانون والوكالات القانونية الشكاوى إذ تعتبر أن النساء ذوات الإعاقة اللاتي يحتجن إلى المساعدة في الاتصال أو قضاء الحاجات، وكذلك للنساء ذوات الإعاقة النفسية - الاجتماعية والعقلية، يفتقرن إلى المصداقية().
    De forma similar, en su informe temático de 2005, el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental analizó el derecho a la salud de las personas con discapacidad mental (E/CN.4/2005/51, párrs. 12 y 49) y determinó que las mujeres con discapacidad mental se exponían de manera especial a la esterilización forzada y a la violencia sexual. UN كذلك ركز المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية في تقريره الموضوعي لعام 2005 على حق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الصحة (E/CN.4/2005/51، الفقرتان 12 و 49) وخلص إلى أن النساء ذوات الإعاقة الذهنية معرضات بوجه خاص للتعقيم القسري والعنف الجنسي.
    Me complació observar el reciente informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias presentado en el presente período de sesiones de la Asamblea General, en el que afirmaba que las mujeres con discapacidad son víctimas de la violencia al menos una vez y media más a menudo que otras mujeres. UN 78 - ولقد سُررت جدا عندما أحطتُ بالتقرير الأخير للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، أسبابه وعواقبه، (A/67/227) والمقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية، والذي ذكرت فيه أن النساء ذوات الإعاقة يواجهن العنف بمعدل أكبر مرة ونصف على الأقل من بقية النساء.
    Habida cuenta de que las mujeres con discapacidad son con frecuencia objeto de múltiples formas de discriminación, la Estrategia Nacional sobre la Discapacidad 2011-2013 (aprobada por la resolución N° 97/2010 del Consejo de Ministros, de 14 de diciembre) incluye una medida estratégica sobre " discapacidad y discriminación por razones múltiples " . UN ومع الأخذ في الاعتبار أن النساء ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز في كثير من الأحيان، فإن الاستراتيجية الوطنية للإعاقة للفترة 2011-2013 (المعتمدة بقرار مجلس الوزراء رقم 97/2010 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر) تشمل إجراءات استراتيجية بشأن " الإعاقة وأشكال التمييز المتعددة " .
    48. Aunque acoge con beneplácito las garantías del Estado parte de que las mujeres discapacitadas no son obligadas a someterse a la esterilización o el aborto obligatorios, al Comité le sigue preocupando la ausencia de una ley general que proteja a las mujeres de la esterilización y el aborto forzados. UN 48- وفي حين ترحب اللجنة بتطمينات الدولة الطرف أن النساء ذوات الإعاقة لا يُكرهن على التعقيم الإلزامي أو الإجهاض، فلا تزال اللجنة قلقةً حيال عدم وجود قانون شامل يحمي المرأة من التعقيم القسري والإجهاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد