ويكيبيديا

    "أن النساء والرجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las mujeres y los hombres
        
    • que mujeres y hombres
        
    • que la mujer y el hombre
        
    Está demostrado que las mujeres y los hombres indígenas seguirán marginados si se les sigue excluyendo de los procesos de adopción de decisiones. UN وصحيح أن النساء والرجال من الشعوب الأصلية سيظلون يتعرضون للتهميش إذا تم إقصاؤهم من عمليات اتخاذ القرار.
    La Constitución federal establece, en su artículo 8, la igualdad de toda persona ante la ley y especifica que las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos. UN وتنص المادة 8 من الدستور الاتحادي على المساواة أمام القانون وعلى أن النساء والرجال يتمتعون بنفس الحقوق.
    Algunos líderes tradicionales han declarado abiertamente que las mujeres y los hombres son iguales pero que los hombres deben tener derechos " más elevados " que las mujeres. UN وقد قال بعض الزعماء التقليديين صراحة أن النساء والرجال متساوون ولكن ينبغي أن يتمتع الرجال بحقوق ' أعلى` من النساء.
    Observa que mujeres y hombres pertenecientes a los grupos afectados han asumido un papel destacado en las actividades de creación de redes de organizaciones no gubernamentales, contribuyendo así a potenciar la función de sus grupos. UN ويلاحظ أن النساء والرجال من الفئات المستهدفة يضطلعون بدور رئيسي في أنشطة إقامة الشبكات بين المنظمات غير الحكومية، مساهمين بالتالي في تمكين الفئات التي ينتمون إليها.
    Es preciso que mujeres y hombres colaboren con los niños y los jóvenes para desarraigar los estereotipos persistentes basados en el género, teniendo en cuenta los derechos del niño y los derechos, deberes y obligaciones de los padres, como se indica en el párrafo 267 infra. UN على أن النساء والرجال بحاجة للتآزر من أجل العمل مع اﻷطفال والشباب لتحطيم هذه القوالب النمطية المزمنة القائمة على نوع الجنس مع مراعاة حقوق اﻷطفال وحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين على النحو المبين في الفقرة ٢٦٧ أدناه.
    Todos estos cuadros muestran que las mujeres y los hombres tienen el mismo acceso a la educación en lo que respecta a la vida en familia, incluida la planificación familiar. UN وجميع هذه الجداول توضح أن النساء والرجال يحظون بنفس إمكانية الوصول إلى التعليم فيما يتصل بحياة الأسرة، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    La principal razón de las significativas diferencias de remuneración entre los sexos es que las mujeres y los hombres trabajan en diferentes partes del mercado de trabajo y tienen diferentes ocupaciones. UN والسبب الأساسي للاختلافات الكبيرة في الأجر بين الجنسين هو أن النساء والرجال يعملون في أجزاء مختلفة من سوق اليد العاملة ولهم مهن مختلفة.
    En ellos se determina que las mujeres y los hombres tienen fundamentalmente el mismo acceso a todas las medidas introducidas en el contexto de la política del mercado de trabajo. UN ويقرر هذان الكتيبان أن النساء والرجال يحظون بشكل أساسي بنفس إمكانية الوصول إلى جميع التدابير المقدمة في إطار سياسة سوق العمل.
    Una de las metas de la política agrícola es que las mujeres y los hombres tengan igualdad de oportunidades para dedicarse a la actividad económica en la agricultura y las ramas conexas. UN وإنها لهدف سريع للسياسة الزراعية أن النساء والرجال سوف تتاح لهم فرص متكافئة للعمل في نشاط تجاري في الزراعة والصناعات المرتبطة بها.
    En las leyes de la República Unida de Tanzanía se disponía que las mujeres y los hombres tenían iguales derechos de propiedad, lo que incluía el derecho a adquirir, heredar, mantener y enajenar bienes. UN وتنص قوانين تنزانيا على أن النساء والرجال في تنزانيا يتمتعون بحقوق الملكية على قدم المساواة، بما في ذلك الحق في الحصول على الممتلكات ووراثتها والاحتفاظ بها والتصرف فيها.
    Una de las creencias fundamentales de la fe cristiana es que las mujeres y los hombres, las niñas y los niños varones, son amados igualmente por Dios. UN ومن المعتقدات الرئيسية في العقيدة المسيحية أن النساء والرجال والفتيات والأولاد هم جميعا موضع محبة الله على قدم المساواة.
    La Viceministra dijo que las mujeres y los hombres de Sudán del Sur habían trabajado juntos durante la lucha por la independencia y que la participación de las mujeres en la construcción de la nación seguiría siendo esencial para mantener la paz y crear una sociedad democrática próspera. UN وذكرت نائبة الوزير أن النساء والرجال من جنوب السودان عملوا جنبا إلى جنب أثناء الكفاح من أجل الاستقلال، وأن مشاركة المرأة في بناء الأمة ما تزال أساسية في صون السلم وبناء مجتمع ديمقراطي مزدهر.
    La explicación aislada más importante para esta diferencia de salario es que las mujeres y los hombres trabajan en ocupaciones distintas y que estas ocupaciones están asociadas con niveles remunerativos diferentes. UN وأهم تفسير لهذا الفارق في الأجر هو أن النساء والرجال يعملون في مهن مختلفة وأن مستويات الأجور المرتبطة بهذه المهن مختلفة.
    Al tiempo que observa que la Constitución de Turkmenistán declara, en su artículo 18, que las mujeres y los hombres tienen igualdad de derechos civiles y que una violación de la igualdad por motivos de género es sancionable por ley, el Comité expresa su preocupación por que la legislación del Estado Parte no incluya una definición de discriminación de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN وبالرغم من الإشارة إلى أن دستور تركمانستان يصرح في مادته 18 أن النساء والرجال متساوون في الحقوق وأن أي إخلال بالمساواة على أساس نوع الجنس يعاقب عليه القانون، فإنها قلقة لكون تشريع الدولة الطرف لا يتضمن تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    4. El objetivo de la política sueca de igualdad entre los géneros es que las mujeres y los hombres, las niñas y los niños, tengan las mismas oportunidades y derechos. UN 4 - والهدف من سياسة السويد للمساواة بين الجنسين هو أن النساء والرجال والفتيات والصبية يجب أن يتمتعوا بتكافؤ الفرص والمساواة في الحقوق.
    52. Al abordar algunas de las recomendaciones relativas a los derechos de la mujer, la delegación hizo hincapié en que las mujeres y los hombres tenían un papel igual que desempeñar en todos los aspectos de la sociedad australiana. UN 52- وفي معرض تناول الوفد لعدد من التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، شدد على أن النساء والرجال يؤدّون دوراً متساوياً في جميع مناحي المجتمع الأسترالي.
    Existen disposiciones constitucionales especiales que garantizan la igualdad entre hombres y mujeres al declarar que las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos civiles y que la ley castiga cualquier violación de la igualdad entre los sexos (artículo 18). UN وثمة أحكام دستورية خاصة تكفل مساواة النساء والرجال، حيث تتضمن أن النساء والرجال يحظون بحقوق مدنية متساوية، وأن أي انتهاك للمساواة بين الجنسين عُرضة للعقوبة بموجب القانون (المادة 18).
    Es preciso que mujeres y hombres colaboren con los niños y los jóvenes para desarraigar los estereotipos persistentes basados en el género, teniendo en cuenta los derechos del niño y los derechos, deberes y obligaciones de los padres, como se indica en el párrafo 267 infra. UN على أن النساء والرجال بحاجة للتآزر من أجل العمل مع اﻷطفال والشباب لتحطيم هذه القوالب النمطية المزمنة القائمة على نوع الجنس مع مراعاة حقوق اﻷطفال وحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين على النحو المبين في الفقرة ٢٦٧ أدناه.
    Reconociendo que mujeres y hombres resultan afectados de manera diferente y que en 1996 casi la mitad de las nuevas infecciones afectaron a mujeres, UN " وإذ يدرك أن النساء والرجال يتأثرون بشكل مختلف، وأن ما يقرب من نصف حالات العدوى الجديدة في عام ١٩٩٦ قد أصابت النساء بهما،
    En mayo de 2000, el Parlamento de Dinamarca aprobó una ley sobre la igualdad de género (Ley Nº 388, de 30 de mayo de 2000) en la que se establece que mujeres y hombres deben recibir el mismo trato en la administración pública y en las actividades laborales y generales. UN وفي أيار/مايو 2000 أصدر البرلمان الدانمركي قانون المساواة الجنسانية (القانون رقم 388 بتاريخ 30 أيار/مايو 2000). وجاء في هذا القانون أن النساء والرجال يجب أن يحصلوا على فرص متساوية في الإدارة الحكومية وفي الأنشطة المهنية وفي جميع الأنشطة بصفة عامة.
    116. La aplicación del análisis de proyectos por sexo requiere que se tenga en cuenta el hecho de que la mujer (y el hombre) no constituyen una categoría homogénea. UN ١١٦ - وتطبيق التحليل من زاوية الفوارق بين الجنسين على أحد المشاريع يحتاج الى مراعاة أن النساء )والرجال( لا يشكلون فئة متجانسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد