ويكيبيديا

    "أن النساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las mujeres y las niñas
        
    • que mujeres y niñas
        
    • de que las mujeres y niñas
        
    • que las mujeres y jóvenes
        
    • que las mujeres y niñas de
        
    • que las niñas y las mujeres
        
    Además de este aspecto biológico, otra razón es que las mujeres y las niñas no cuentan con suficiente información sobre el SIDA. UN وإلى جانب هذا الجانب البيولوجي، هناك سبب آخر هو أن النساء والفتيات يفتقرن إلى المعلومات الكافية بشأن الإيدز.
    La Comisión de la Verdad determinó que las mujeres y las niñas eran blancos especiales de malevolencia y violencia durante el conflicto. UN وتبيّن للجنة أن النساء والفتيات أصبحن أهدافاً مفضلة للانتقام وممارسة العنف أثناء النزاع.
    Se ha demostrado que las mujeres y las niñas con acceso a la educación están en mejores condiciones de responder a la violencia. UN وقد اتضح أن النساء والفتيات اللاتي يحصلن على التعليم يكن مجهزات على نحو أفضل للاستجابة للعنف.
    Las estadísticas demuestran que las mujeres y las niñas constituyen cerca del 90% de las personas que prestan asistencia. UN وتبين الإحصاءات أن النساء والفتيات يشكلن زهاء 90 في المائة من مقدمي الرعاية.
    Las investigaciones indican que las mujeres y las niñas corren mayor riesgo en situaciones de rápida urbanización y migración. UN ويشير البحث إلى أن النساء والفتيات يصبحن أكثر عرضة للخطر في حالات التحضر والهجرة السريعين.
    No cabe duda alguna de que las mujeres y las niñas tienen la llave de la mayor prosperidad para sus familias, para sus comunidades y también para sus naciones. UN ولا ريب في أن النساء والفتيات يمثلن مفتاح الرخاء الأعظم لأسرهن ولمجتمعاتهن المحلية وحتى لأوطانهن.
    Destacó que las mujeres y las niñas tenían mayores dificultades para acceder a la educación. UN وأكدت على أن النساء والفتيات يواجهن تحديات أكبر في الحصول على التعليم.
    Se reconoce ampliamente que las mujeres y las niñas prestan la mayor parte de la asistencia a las personas que viven con el VIH. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Es bien sabido que las mujeres y las niñas a menudo quedan excluidas o se benefician solo parcialmente de las ventajas que ofrecen los programas de resarcimiento. UN ومن المعروف أن النساء والفتيات غالبا ما يُستبعدن أو يجري تغطيتهن جزئيا فقط بالاستحقاقات التي توفرها برامج التعويض.
    Christian Aid considera que las mujeres y las niñas deberían ser un objetivo primordial de la nueva estrategia para el desarrollo después de 2015. UN تعتقد رابطة المعونة المسيحية أن النساء والفتيات ينبغي أن يشكلن محور استراتيجية جديدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Es bien sabido que las mujeres y las niñas siguen soportando desproporcionadamente la carga de la pobreza , lo que las hace más vulnerables a la explotación y los abusos. UN ومن المعروف جيدا أن النساء والفتيات ما زلن يتحملن وطأة الفقر بصورة مفرطة، مما يجعلهن أكثر عرضة للاستغلال وسوء المعاملة.
    Ahora, seré clara. Esto no significa que las mujeres y las niñas sean responsables de arreglar todo, TED ‫هذا لا يعني أن النساء والفتيات‬ ‫مسؤولون عن إصلاح كل شيء ،‬ ‫على الرغم من أننا ربما سنفعل.‬
    Tomando nota con preocupación de que las mujeres y las niñas suelen ser objeto de múltiples formas de discriminación basada en el género, así como en su origen, particularmente cuando son víctimas de la trata, UN وإذ تلاحظ بقلق أن النساء والفتيات كثيراً ما يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز على أساس جنسهن، فضلاً عن أصلهن، وخاصة حين يكن من ضحايا الاتجار بالأشخاص،
    Tomando nota con preocupación de que las mujeres y las niñas suelen ser objeto de múltiples formas de discriminación basada en el género, así como en su origen, particularmente cuando son víctimas de la trata, UN وإذ تلاحظ بقلق أن النساء والفتيات كثيراً ما يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز على أساس جنسهن، فضلاً عن أصلهن، وخاصة حين يكن من ضحايا الاتجار بالأشخاص،
    Reconociendo que las mujeres y las niñas son las más afectadas por la inestabilidad económica y la violencia asociadas con los conflictos armados, el UNIFEM ha encabezado la tarea de consolidar la paz mundial. UN وظل الصندوق رائدا في بناء السلام العالمي، إدراكا منه أن النساء والفتيات هن الأكثر تأثرا بعدم الاستقرار الاقتصادي والعنف المرتبطين بالصراع المسلح.
    Natación Taekwondo Esas estadísticas demuestran que las mujeres y las niñas no son tan activas como los hombres y los niños en lo tocante a la participación en deportes profesionales y semiprofesionales. UN ويتضح من هذه الاحصاءات أن النساء والفتيات لسن نشطات بنفس قدر نشاط الرجال والصبية في الاشتراك في الألعاب الرياضية شبه الاحترافية والاحترافية.
    De las investigaciones y análisis realizados se desprende sobre todo que las mujeres y las niñas son los seres humanos más vulnerables a la trata y se hace hincapié en la necesidad de medidas de prevención para abordar de raíz las causas de la vulnerabilidad, incluida la discriminación por motivos de género y la violencia contra la mujer. UN وتسلط بحوث المفوضية وتحليلها الضوء على أن النساء والفتيات هن أكثر الناس عرضة للاتجار، وتشدد على الحاجة إلى الوقاية لمعالجة الأسباب الأصلية لهذا الضعف، بما في ذلك التمييز الجنساني والعنف ضد المرأة.
    La Relatora examinó 48 países africanos, en 15 de los cuales se informó de que las mujeres y las niñas habían sido víctimas de violencia sexual, violación y esclavitud sexual. UN وأفادت المقررة الخاصة أن النساء والفتيات يتعرضن للعنف والاغتصاب والاستعباد الجنسي في 15 بلداً من أصل 48 بلداً أفريقياً قامت باستعراضها.
    Resulta especialmente alarmante que mujeres y niñas de Occidente se estén uniendo a grupos extremistas. UN ومما يثير القلق بشكل خاص أن النساء والفتيات الغربيات ينضممن إلى الجماعات المتطرفة.
    No obstante, a pesar de que las mujeres y niñas constituyen más de la mitad de la población mundial, el porcentaje de su participación en el deporte, aunque varía de un país a otro, es siempre inferior al de los hombres y niños. UN غير أننا نجد أنه في حين أن النساء والفتيات يشكلن أكثر من نصف سكان العالم، فإن مشاركتهن في الألعاب الرياضية، مع تفاوت نسبتها المئوية فيما بين البلدان، تقل في كل حالة من الحالات عن مشاركة الرجال والفتية.
    16. El informe indica que las mujeres y jóvenes que han sido objeto de violencia sexual están estigmatizadas en la sociedad (párr. 273). UN 16- ويشير التقرير إلى أن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي يعانين من الوصمة (الفقرة 273 وما يليها).
    AI señaló que las mujeres y niñas de las zonas rurales seguían siendo víctimas de múltiples formas de discriminación, que aumentaban el riesgo de infección por el VIH y las dificultades en el acceso al tratamiento. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن النساء والفتيات الريفيات لا يزلن يعانين من مختلف أشكال التمييز مما يزيد من خطر التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والصعوبات في حصولهن على العلاج(113).
    Al Comité le preocupa que las niñas y las mujeres que cursan estudios secundarios y universitarios sigan eligiendo materias consideradas tradicionalmente como " femeninas " . UN ويساورها القلق من أن النساء والفتيات في المدارس الثانوية والجامعات ما زلن يخترن المجالات الدراسية التي ينظر لها بصورة تقليدية على إنها " مجالات خاصة بالإناث " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد