ويكيبيديا

    "أن النساء يشكلن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las mujeres constituyen
        
    • que las mujeres representan
        
    • que las mujeres son
        
    • que las mujeres constituían
        
    • que las mujeres representaban
        
    • son mujeres
        
    • que la mujer constituye
        
    Se estima que las mujeres constituyen más del 50% de las personas con derecho a voto en Sudáfrica. UN وقد جاء ما يفيد أن النساء يشكلن أكثر من ٥٠ في المائة من عدد الناخبين الذين يحق لهم التصويت في جنوب أفريقيا.
    A pesar de que las mujeres constituyen la mitad de la población, siguen siendo el recurso menos aprovechado del país. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن نصف السكان فإنهن ما يزلن المورد الأكبر الذي لم تستنفد الفائدة منه في هذا البلد.
    Asimismo, los hombres controlan una gran parte de los préstamos mientras que las mujeres representan el grueso de los prestatarios y asumen la responsabilidad del reembolso. UN ويضاف إلى ذلك أن الرجال يستأثرون بنصيب كبير من القروض، في حين أن النساء يشكلن معظم المقترضين ويتحملن مسؤولية السداد.
    Por último, la oradora señala que las mujeres representan el 43,5% de la población analfabeta de Zambia. UN وختاما أشارت إلى أن النساء يشكلن 43.5 من مجموع الأُميين في زامبيا.
    Debe hacerse frente al aspecto de género de la crisis, dado que las mujeres son la mayoría de los pobres. UN وبما أن النساء يشكلن أغلبية الفقراء، فلا بد من معالجة البعد الجنساني للأزمة.
    Se observó que las mujeres constituían el 48%, aproximadamente, de todos los migrantes, y que desde 1990, había ido en aumento el número de mujeres migrantes que se valen por sí mismas económicamente. UN ولوحظ أن النساء يشكلن زهاء ٤٨ في المائة من مجموع المهاجرين، وأن عدد النساء اللواتي يهاجرن بوصفهن مستقلات اقتصاديا ما برح يتزايد منذ عام ١٩٩٠.
    Aunque desde 1996 ha disminuido la afiliación de mujeres a sindicatos, el estudio reveló que las mujeres representaban el 57% de los miembros del Consejo, lo que constituía un aumento con respecto al 52% registrado en 1994. UN ورغم حدوث انخفاض عام في عضوية النقابات منذ عام ١٩٩٦، كشفت الدراسة الاستقصائية أن النساء يشكلن ٥٧ في المائة من أعضاء مجلس النقابات النيوزيلندي، بالمقارنة بنسبة ٥٢ في المائة عام ١٩٩٤.
    Y por alguna razón llamamos a este atípico, a pesar de que las mujeres constituyen la mitad de la población. TED ولسبب ما نسمي ذلك غير طبيعي، رغم أن النساء يشكلن نصف عدد السكان كما ذكرتُ سابقًا.
    No se disponía de cifras recientes cuando se preparó el presente informe, pero cabe decir sin riesgo de equivocación que las mujeres constituyen una proporción considerable de la fuerza de trabajo de Aruba. UN على الرغم من عدم توافر أرقام حديثة لحظة إعداد هذا التقرير، يمكن القول باطمئنان أن النساء يشكلن نسبة عالية من السكان العاملين في أروبا.
    Si bien no hay elementos de prueba que indiquen que las mujeres constituyen una mayoría entre las víctimas del tráfico, la atención política y de los medios de información se ha centrado en ellas como un grupo particularmente vulnerable. UN ومع أنه ليس هناك ما يثبت أن النساء يشكلن أغلبية ضحايا هذا الاتجار غير المشروع، فقد تركّز عليهن انتباه السياسيين ووسائط الإعلام بوصفهن فئة معرضة للخطر بصفـة خاصـة.
    Consciente de que las mujeres constituyen la mayoría de la población de edad en todas las regiones del mundo y representan un recurso humano importante, cuya contribución a la sociedad no ha sido plenamente reconocida, UN وإذ تدرك أن النساء يشكلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشريا هاما لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    Los datos recopilados por el Centro de Actividades Relativas a las Minas para el Afganistán indican que las mujeres constituyen el 12% de las víctimas de las minas y las municiones y artefactos explosivos no detonados. UN وتشير البيانات التي جمعها مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان إلى أن النساء يشكلن 12 في المائة من ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Habida cuenta de que las mujeres constituyen la mayoría de la población de Grecia, se considera necesario intensificar la adopción de medidas encaminadas a proporcionar servicios a las ciudadanas griegas. UN وبما أن النساء يشكلن معظم السكان في اليونان، فقد أصبح من الضرورة بمكان اتخاذ المزيد من المبادرات من أجل تنفيذ تدابير تكفل تيسير تقديم الخدمات للنساء المواطنات.
    Esta situación refleja la relación cuantitativa entre hombres y mujeres, ya que las mujeres representan la mayoría de la población. UN تعكس هذه الحالة النسبة الكمية بين الرجال والنساء، نظرا إلى أن النساء يشكلن أغلبية السكان.
    Se estima que las mujeres representan el 60% de los 572 millones de trabajadores pobres del mundo. UN والمقدر أن النساء يشكلن 60 في المائة من العمال الفقراء في العالم، البالغ عددهم 572 مليونا.
    Debido a que las mujeres representan aproximadamente el 50% de la población mundial afectada por el racismo, si no se responde a la discriminación teniendo en cuenta la raza y el género surgirán consecuencias graves y generalizadas. UN وبما أن النساء يشكلن قرابة 50 في المائة من سكان العالم المتضررين بالعنصرية، فيمكن أن تترتب عواقب وخيمة واسعة النطاق على التمييز الذي لا يتم التصدي له عند نقطة تداخله مع العرق ونوع الجنس.
    Una de las conclusiones del informe es que las mujeres representan el 50% de los miembros de planes de pensiones colectivas combinadas, que conforman la parte principal de la cobertura actual de las pensiones. UN ومن النتائج التي خلص إليها ذلك التقرير أن النساء يشكلن نصف الأفراد المشمولين بالترتيبات الجماعية للمعاشات التقاعدية التي تمثل الجزء الرئيسي من التغطية بالمعاشات التقاعدية كما هي اليوم.
    Los informes de las elecciones nacionales anteriores revelan que las mujeres son por lo general mayoría entre las personas registradas para votar. UN وتكشف التقارير الخاصة بالانتخابات الوطنية السابقة عن أن النساء يشكلن عادة غالبية من يسجلون للانتخابات.
    Puesto que las mujeres son mayoritarias entre los agricultores del mundo y producen más de la mitad de los alimentos del planeta, sus conocimientos y capacidades son cruciales para el éxito de las políticas de adaptación y de mitigación del cambio climático. UN وبما أن النساء يشكلن معظم مزارعي العالم وينتجن أكثر من نصف الغذاء العالمي، فإن معارفهن وقدراتهن حاسمة في نجاح سياسات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    El Ombudsman de la República de Croacia indicó que las mujeres constituían la mayoría de los desempleados y los trabajadores con salarios exiguos. UN وأشار أمين المظالم إلى أن النساء يشكلن النسبة الأكبر من بين العاطلين عن العمل والعاملين في المصانع التي تدفع أجوراً زهيدة.
    El estudio también reveló que las mujeres representaban el 51% de los delegados del Consejo, lo que constituía un aumento con respecto a 1994 cuando el porcentaje era del 46%. UN كما كشفت الدراسة أن النساء يشكلن ٥١ في المائة من مندوبي المجلس، بالمقارنة بنسبة ٤٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    La oradora señala que, tras la aprobación de esa legislación, el 60% de los voluntarios que se han alistado son mujeres. UN وأشارت الى أن النساء يشكلن ٦٠ في المائة ممن تطوعوا في الخدمة العسكرية منذ اعتماد هذا التشريع.
    La imagen típica del hombre que persiste entre la población en general lo presenta como la persona que gana el sustento diario y cubre las necesidades económicas de la familia, a pesar de que la mujer constituye un importante porcentaje de la población activa. UN والقوالب النمطية التي تخص الرجل وتبين أنه عائل الأسرة مستمرة بين الجمهور، على الرغم من أن النساء يشكلن الآن نسبة كبيرة من العاملين في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد