ويكيبيديا

    "أن النظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el examen
        
    • que la consideración
        
    • que su examen
        
    • que un examen
        
    • cierto que observar
        
    • examinando
        
    • que el estudio
        
    • que mirar
        
    Se convino en que el examen del proyecto de documento por el Comité Especial no prejuzgaba su forma final ni el resultado de las deliberaciones. UN واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة.
    Puesto que el examen de este tema del programa no debe ser un segundo debate general, limitaré mi declaración a los siguientes puntos. UN وحيث أن النظر في هذا البند من جدول الأعمال ينبغي ألا يكون نقاشا عاما ثانيا، سأقصر بياني على النقاط الآتية.
    Se opinó que el examen de cifras concretas podría ayudar a adelantar las negociaciones. UN ورُئي أن النظر في أرقامٍ ملموسة سيساعد على إحراز تقدمٍ في المفاوضات.
    Asimismo se dijo que la consideración de esta cuestión podía ser flexible. UN وذُكر أيضا أن النظر في هذه المسألة يمكن أن يكون مرنا.
    Se opinó que el examen de cifras concretas podría ayudar a adelantar las negociaciones. UN ورُئي أن النظر في أرقامٍ ملموسة سيساعد على إحراز تقدمٍ في المفاوضات.
    Se opinó que el examen de cifras concretas podría ayudar a adelantar las negociaciones. UN ورُئي أن النظر في أرقامٍ ملموسة سيساعد على إحراز تقدمٍ في المفاوضات.
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas podría contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión resultara más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    Es innegable que el examen de este tema ha hecho una contribución inestimable para movilizar a la opinión pública mundial en pro de la causa de la justicia y la igualdad. UN ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف.
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في النظر في تقريرها بشكل أكثر فعالية في اللجنة السادسة؛
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; UN ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل متدرج في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    El Grupo de Expertos señaló que el examen de esa importante cuestión se encontraba en su fase preliminar y que se necesitaría un ulterior análisis. UN ولاحظ فريق الخبراء أن النظر في هذه المسألة الهامة لا يزال في مراحله اﻷولية وأنه لا بد من إجراء مزيد من التحليل.
    El Presidente informa a la Comisión de que el examen de esta cuestión proseguirá en el contexto de las consultas oficiosas que se están llevando a cabo al respecto. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أن النظر في هذا البند سيجرى في سياق المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن هذه المسألة.
    Asimismo se dijo que la consideración de esta cuestión podía ser flexible. UN وذُكر أيضا أن النظر في هذه المسألة يمكن أن يكون مرنا.
    La oradora destacó que la consideración de la responsabilidad de las empresas transnacionales en la esfera de los derechos humanos no eximía a los Estados de su propia responsabilidad al respecto. UN وشددت على أن النظر في مسؤوليات الشركات عبر الوطنية في مجال حقوق الإنسان لا يعفي الدول من مسؤولياتها في هذا الصدد.
    El Comité destaca que la consideración de los informes tiene por objeto establecer un diálogo constructivo y sincero, y alienta al Estado Parte aumentar sus esfuerzos encaminados a ese fin. UN وتشدد اللجنة على أن النظر في التقارير يرمي إلى إقامة حوار بناء صادق، وتشجع الدولة الطرف على زيادة جهودها لهذه الغاية.
    Sin embargo, considero que su examen debe realizarse de manera minuciosa y rigurosa, en el momento oportuno y dentro del marco apropiado. UN بيد أنني أعتقد أن النظر فيها يجب أن يتم بقوة وبحرص بالغ على الدقة وذلك في اللحظة المناسبة، وفي اﻹطار المناسب.
    Se consideró que un examen más cuidadoso de la propuesta de Belarús podía ser un importante paso para liberar de la amenaza de las armas nucleares a otra región importante. UN ويُعتقد أن النظر على نحو أدق في المقترح البيلاروسي يمكن أن يكون خطوة هامة في اتجاه تحرير منطقة هامة أخرى من التهديد الخاص باﻷسلحة النووية.
    Si bien es cierto que observar los acontecimientos ocurridos dentro de las limitaciones de un informe anual es un tanto artificial, en el presente informe se hace una reseña de los acontecimientos ocurridos en 1998 y se procura dar a conocer objetivamente los efectos de esos acontecimientos en las actividades del Mando de las Naciones Unidas para mantener el Armisticio de Corea1. UN 2 - وفي حيـن أن النظر فـي الأحداث فـي إطـار قيود زمنية محددة بسنة واحدة يفرض طابعا مصطنعا إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا للأحداث التـي جـرت فـي عـام 1998، ويحاول أن ينقل بموضوعية تأثير تلك الأحداث على الجهود التي تبذلها قيادة الأمم المتحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة الكورية(1).
    Otras delegaciones consideraron que aún se estaba examinando la respuesta del PRT y que el procedimiento reglamentario exigía la adopción de nuevas medidas. UN وذهب آخرون إلى أن النظر في رد الحزب الراديكالي عبر الوطني لا يزال مستمرا، وأن سلامة الإجراءات تتطلب اتخاذ إجراءات أخرى.
    Creemos que el estudio del desarrollo industrial ofrece la oportunidad de aprender de los logros de las empresas, destacar las sinergias entre la actividad industrial y la sostenibilidad y proponer medios para fomentar el crecimiento sostenible del sector empresarial y sus actividades en los países en desarrollo, inclusive a través de las cadenas de producción y el desarrollo de nuevos mercados. UN ونحن نعتقد أن النظر في التنمية الصناعية يتيح فرصة للتعلم من الإنجازات التي تحققها دوائر الأعمال التجارية، وإبراز أوجه التآزر بين النشاط الصناعي والاستدامة، واقتراح السبل لتشجيع النمو المستدام للقطاعات والأنشطة التجارية في البلدان النامية بوسائل منها سلاسل الإمدادات وإيجاد أسواق جديدة.
    ¿No crees que mirar a unas jóvenes, calientes tetas americanas, te pondrán caliente? Open Subtitles ألا تظن أن النظر إلى صدور أمريكية شابة ومثيرة ستجعلك مستثاراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد