ويكيبيديا

    "أن النفايات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los desechos
        
    • que dichos desechos
        
    • los residuos
        
    • esos desechos
        
    A la vez se debe crear un comité de supervisión que vigile las investigaciones de las expediciones científicas para que los desechos, productos de las investigaciones, sean retirados y puestos en lugares que no afecten y perjudiquen al medio ambiente. UN وينبغي أيضا إنشاء لجنة إشراف ترصد اﻷعمال البحثية التي تقوم بها البعثات العلمية للتأكد من أن النفايات الناتجة عن أعمالها تُزال وتُخزن في أماكن لاتعرﱢض البيئة للخطر.
    La Comisión también señala que los desechos radiactivos procedentes de las actividades de defensa presentan el mismo riesgo que otros tipos de desechos radiactivos. UN ٢٠١ - كما تلاحظ اللجنة أن النفايات الدفاعية المشعة تمثل مخاطر مماثلة لمخاطر اﻷنواع اﻷخرى من النفايات المشعة.
    La Comisión también señala que los desechos radiactivos procedentes de las actividades de defensa presentan el mismo riesgo que otros tipos de desechos radiactivos. UN ٢٠١ - كما تلاحظ اللجنة أن النفايات الدفاعية المشعة تمثل مخاطر مماثلة لمخاطر اﻷنواع اﻷخرى من النفايات المشعة.
    Las medidas comerciales contempladas en el Convenio de Basilea están encaminadas a reducir el riesgo de que los desechos peligrosos importados no sean objeto de una ordenación ecológicamente racional. UN وترمي التدابير التجارية بموجب اتفاقية بازل الى تخفيف الخطر المتمثل في أن النفايات الخطرة المستوردة قد لا تدار بطريقة سليمة بيئيا.
    Investigaciones preliminares sugieren que los desechos peligrosos en Zambia son productos secundarios de los procesos de fabricación y de ingeniería industrial así como tecnologías antiguas utilizadas en las esferas de la energía y la hidroelectricidad. UN ويتضح من نتائج التحريات اﻷولية أن النفايات الخطرة في زامبيا تتكون كنواتج ثانوية للصناعات التحويلية والعمليات الهندسية الصناعية، فضلا عن استخدام تكنولوجيا قديمة في مجالي الطاقة والقوى الكهرمائية.
    64. Los resultados de análisis recientes demostraron que los desechos peligrosos no causaron daños al medio ambiente. UN 64- وأظهرت نتائج تحليلات أجريت مؤخراً أن النفايات الخطرة لم تلحق ضرراً بالبيئة.
    14. Un concepto fundamental del Convenio es que los desechos peligrosos y otros desechos deberían tratarse en forma ambientalmente racional. UN 14 - والمفهوم الأساسي للاتفاقية هو أن النفايات الخطرة وغيرها من النفايات يجب أن تعالج بطريقة سليمة بيئياً.
    En ocasiones, el investigador se enterará de que los desechos peligrosos han sido ya retirados del lugar de los hechos por orden de la administración y se encuentra en una instalación de tratamiento, almacenamiento o eliminación. UN وسوف يعلم المحقق بصورة عارضة أن النفايات الخطرة قد أزيلت بالفعل من مسرح الجريمة نتيجة لأمر صادر عن جهاز التنظيم وأنها الآن في مرفق للمعالجة أو التخزين أو التخلص.
    En el marco del Convenio de Basilea, la OCDE ha abierto nuevas perspectivas al decidir que los desechos tóxicos pueden y deben disponerse finalmente dentro de la región geográfica más amplia de esa organización. UN وبموجب اتفاقية بازل، فتحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بادرة في الأفق بتقرير أن النفايات السامة يمكن بل ويجب التخلص منها في نطاق المنطقة الجغرافية الأوسع نطاقاً التي تقع بها المنظمة.
    En el marco del Convenio de Basilea, la OCDE ha abierto nuevas perspectivas al decidir que los desechos tóxicos pueden y deben disponerse finalmente dentro de la región geográfica más amplia de esa organización. UN وبموجب اتفاقية بازل، فتحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بادرة في الأفق بتقرير أن النفايات السامة يمكن بل ويجب التخلص منها في نطاق المنطقة الجغرافية الأوسع نطاقاً التي تقع بها المنظمة.
    Los países de exportación y de importación deben cerciorarse de que los desechos destinados a su eliminación final o reciclado se gestionan de manera ambientalmente racional. UN 9 - وتحتاج بلدان التصدير والاستيراد ما يضمن لها أن النفايات الموجهة للتخلص النهائي أو إعادة التدوير سيتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً.
    No debe autorizarse ningún movimiento transfronterizo si los países de exportación e importación consideran que los desechos en cuestión no serán objeto de un manejo ambientalmente racional. UN ولا يجب السماح بأي عملية من عمليات النقل عبر الحدود إذا رأت البلدان المصدرة والمستوردة أن النفايات المقصودة لن يتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً.
    Entre otras cosas, el Relator Especial observa con gran preocupación que los desechos tóxicos y los productos peligrosos no suelen estar etiquetados como tales en el idioma local, lo que aumenta la exposición de la población a graves riesgos ambientales y sanitarios. UN وقد لاحظ المقرر الخاص ببالغ القلق أموراً من بينها أن النفايات السمية والمنتجات الخطرة لا تحمل في كثير من الحالات علامات باللغة المحلية، الأمر الذي يزيد من تعريض السكان لمخاطر صحية وبيئية وخيمة.
    Expuso los diversos factores de riesgo vinculados a los desechos, tales como la contaminación de las aguas y los alimentos y las infecciones respiratorias provocadas por las emanaciones tóxicas, y señaló que los desechos contaminados afectaban particularmente la morbilidad y mortalidad infantil. UN وعدد شتى عوامل المخاطر المصاحبة للنفايات، مثل تلوث المياه والغذاء وإصابات الجهاز التنفسي من الأبخرة السامة، مشيراً إلى أن النفايات الملوثة تؤثر على وجه الخصوص على معدل مرض الأطفال ووفياتهم.
    Por ejemplo, cada vez hay más indicios de que los desechos se clasifican en la fuente y de que se recogen y almacenan en cubos de basura. UN فعلى سبيل المثال، توجد علامات متزايدة تشير إلى أن النفايات يجري تصنيفها عند المصدر، ويجري جمعها وتخزينها في سلال للقمامة.
    A medida que los desechos se consideran, cada vez más, como un recurso valioso, aumenta la participación de las comunidades en su gestión, lo cual es un paso adelante en el desarrollo social y económico a nivel microeconómico. UN وحيث أن النفايات باتت تعتبر موردا قيِّما بشكل متزايد، فإن المزيد من المجتمعات المحلية باتت تشارك في إدارة النفايات، الأمر الذي يمثل خطوة إلى الأمام في سبيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية على المستوى الجزئي.
    Además, subrayó que los desechos sólidos no deben considerarse como un pasivo, sino más bien como un activo que puede proporcionar una oportunidad de hacer inversiones que produzcan efectos sociales y económicos positivos, al tiempo que se protege el medio ambiente. UN وشدد على أن النفايات الصلبة لا يجب أن تعتبر مسؤولية بل بالأحرى أصولا قد تتيح القيام باستثمارات تؤدي إلى نتائج اجتماعية واقتصادية إيجابية إلى جانب حماية البيئة.
    34. En el artículo 1 también se establece que los desechos siguientes están excluidos del ámbito del Convenio: UN 34- كما تنص المادة 1 على أن النفايات التالية لا تغطيها الاتفاقية:
    34. En el artículo 1 también se establece que los desechos siguientes están excluidos del ámbito del Convenio: UN 34- كما تنص المادة 1 على أن النفايات التالية لا تغطيها الاتفاقية:
    2. En el caso de un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos considerado tráfico ilícito como consecuencia de la conducta del exportador o el generador, el Estado de exportación velará por que dichos desechos sean: UN 2- في الحالة التي تعتبر فيها نقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود اتجاراً غير مشروع لكونها نتيجة تصرف قام به المصدِّر أو المولِّد، تضمن دولة التصدير أن النفايات قيد النظر:
    111. Jordania también afirma que la contaminación microbiológica de los manantiales de las zonas de extracción de agua de As-Salt, Jarash y Wadi-As-Sir tiene su origen en un aumento de los residuos humanos, debido a la afluencia de refugiados. UN 111- ويدعي الأردن كذلك أن النفايات البشرية الإضافية التي أنتجها اللاجئون تسبب في تلوث ميكروبيولوجي للينابيع في مناطق استخراج المياه وفي السلط وجرش ووادي السير.
    esos desechos tóxicos pueden muy bien constituir un arsenal para los terroristas en su búsqueda de armas de destrucción en masa. UN وأضاف أن النفايات السامة يمكن بسهولة أن يستغلها الإرهابيون في سعيهم إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد