ويكيبيديا

    "أن النموذج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el modelo
        
    • que un modelo
        
    • que el paradigma
        
    • plantilla
        
    • el modelo de
        
    • el modelo que
        
    Así pues, todo parece indicar que el modelo de regionalismo abierto se ha afianzado firmemente en la región. UN وبالتالي يبدو أن النموذج القائم على اﻹقليمية المفتوحة هو اﻷرسخ قدما في المنطقة.
    Entonces se supone que el modelo describe el yacimiento con exactitud. UN ويفترض، من ثم، أن النموذج يصف المكمن بدقة.
    Rusia estaba examinando modelos de naciones multiétnicas y había sacado la conclusión de que el modelo territorial de autonomía era inaceptable para una república nacional. UN وأخذت روسيا تدرس نماذج لأمم متعددة الإثنيات وتوصلت إلى نتيجة مفادها أن النموذج الإقليمي للاستقلال الذاتي نموذج غير مقبول لجمهورية قومية.
    Consideramos que el modelo A socavaría en gran medida estos objetivos esenciales. UN ونرى أن النموذج ألف من شأنه أن يلحق ضررا خطيرا بتلك الأهداف الضرورية.
    Recordó que el modelo 3 ensayaba la estructura actual de sueldos, con eliminación de los escalones y que el movimiento a lo largo de la escala se realizaba sobre la base de la actuación profesional. UN وتشير اللجنة إلى أن النموذج 3 يجرب نظام المرتبات الراهن مع استبعاد الدرجات، وجعل التنقل خلال الجدول على أساس الأداء.
    Además, el Grupo considera que el modelo utilizado por Kuwait para estimar las mejoras de los servicios después de la rehabilitación se basa en información de muy pocos sitios y no tiene en cuenta la cubierta vegetal inicial. UN ويرى الفريق كذلك أن النموذج الذي استعملته الكويت لتقدير التحسينات التي أدخلت على الخدمات بعد الإصلاح يستند إلى معلومات متأتية من عدد قليل جداً من المواقع ولا يضع في الحسبان الغطاء النباتي الأصلي.
    Opinamos que el modelo intermedio podría considerarse como una manera de poner fin al estancamiento y dar un paso adelante hacia una reforma permanente. UN ومن جانبنا، نعتقد أن النموذج الوسط يمكن اعتباره وسيلة للخروج من المأزق، وقد يوفر موطئ قدم لإجراء إصلاح دائم.
    Documentaremos que el modelo fue examinado por homólogos. UN سنقدم وثائق على أن النموذج خضع لاستعراض النظراء.
    No obstante, sabemos que el modelo ha sido validado en condiciones tropicales. UN غير أننا نعرف أن النموذج قد اعتمد في ظل الظروف المدارية.
    La experiencia de los años noventa mostró que el modelo electoral no convenía a todos los partidos. UN وكشفت التجربة في التسعينيات أن النموذج الانتخابي لا يلائم جميع الأحزاب.
    Documentaremos que el modelo fue examinado por homólogos. UN سنقدم وثائق على أن النموذج خضع لاستعراض النظراء.
    No obstante, sabemos que el modelo ha sido validado en condiciones tropicales. UN غير أننا نعرف أن النموذج قد اعتمد في ظل الظروف المدارية.
    En esa resolución, la Asamblea decidió que el modelo de financiación estandarizado no obstaría en ningún caso al ejercicio de su función de órgano legislativo en el examen y la aprobación de los presupuestos. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت في ذلك القرار أن النموذج الموحد لا ينبغي في أي حال من الأحوال أن ينتقص من دورها التشريعي في النظر في الميزانيات والموافقة عليها.
    Documentaremos que el modelo fue examinado por homólogos. UN سنقدم وثائق على أن النموذج خضع لاستعراض النظراء.
    No obstante, sabemos que el modelo ha sido validado en condiciones tropicales. UN غير أننا نعرف أن النموذج قد اعتمد في ظل الظروف المدارية.
    Para concluir, quisiera subrayar una vez más que el modelo cooperativo ha sido un éxito en nuestro país y que abrigamos la esperanza de poder ayudar a otros países en su camino hacia la independencia económica transmitiendo conocimientos y experiencia. UN وفي الختام، أود أن أشدد من جديد على أن النموذج التعاوني ما برح نموذجاً ناجحاً في بلدنا ونأمل أن يكون بوسعنا دعم البلدان الأخرى التي تسير على درب الاستقلال الاقتصادي باقتسام المعرفة والخبرة معها.
    Se acordó que el modelo se utilizaría de manera flexible y que el contenido de cada nota dependería del criterio de los respectivos relatores para los países. UN واتُفق على أن النموذج سيستخدم بطريقة مرنة، بحيث يكون مضمون كل مذكرة خاضعاً لتقدير المقررين القطريين.
    Se entiende, además, que el modelo se utilizará de manera flexible y que el contenido de cada nota dependerá del criterio de los relatores para los países. UN ومن المفهوم كذلك أن النموذج سيستخدم بطريقة مرنة، بحيث يكون مضمون كل مذكرة خاضعاً لتقدير المقررين القطريين.
    Pero también deseo enfatizar que un modelo de justicia debe ser modelo en el ámbito de los recursos humanos y financieros. UN وأود أن أؤكد أيضا أن النموذج الذي يقتدى به للعدالة يجب أن يكون أيضا نموذجا في مجال الموارد البشرية والمالية.
    En los negocios sabemos que el paradigma de nuestro tiempo, damas y caballeros, es la red. TED أنتم في مجال الإقتصاد تعرفون أن النموذج المهيكل لأزمنتنا، سيداتي سادتي، هو الشبكة.
    Aunque la plantilla incluía una sección para reseñar asociaciones, el formato no era propicio para la presentación de información sobre las labores o actividades conjuntas. UN ورغم أن النموذج اشتمل على قسم للإشارة إلى الشراكات، فإن شكله لا يفضي إلى الإبلاغ عن الأعمال أو الأنشطة المشتركة.
    Algunos miembros del Grupo están firmemente convencidos de que sólo el modelo que contempla un aumento en el número de miembros permanentes, aunque sea sin veto, permitirá al Consejo de Seguridad afrontar los problemas del nuevo siglo. UN إذ يعتقد بعض أعضاء الفريق اعتقادا راسخا أن النموذج الوحيد الذي ينطوي على توسيع العضوية الدائمة، حتى مع عدم منح حق النقض، سيؤهل مجلس الأمن لمعالجة تهديدات القرن الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد