Sin embargo, en el cuadragésimo noveno período de sesiones, cuando la Asamblea General señaló que el margen estaba por debajo del punto medio, no adoptó medidas correctivas. | UN | ورغم ذلك فعندما لاحظت الجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين أن الهامش يقل عن نقطة النصف لم تتخذ إجراءً تصحيحيا. |
La revisión de las equivalencias de categorías determinó que el margen entre las remuneraciones netas alcanzaba a 13,3% para el año 2000. | UN | وتبين من استعراض المعادلات في الرتب أن الهامش بين الأجور الصافية بلغ 16.3 خلال عام 2000. |
Sin embargo, cabe señalar que el margen ha estado por debajo del punto medio conveniente en los 15 años anteriores a 2012. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الهامش ظل دون نقطة الوسط المستصوبة لمدة 15 عاماً قبل عام 2012. |
En primer lugar, se consideraba que el margen era una compensación por tres elementos, no sólo por el factor expatriación. | UN | وأثارت اللجنة الاستشارية نقطتين فــي موضــوع الهامــش وهمــا، أولا، يبــدو أن الهامش يعوض عن ثلاثة عناصر ولا يقتصر على تعويض الاغتراب. |
La representante de la FICSA observó que los miembros de la Federación habían previsto que el margen sería inferior a 110 en el año en curso. | UN | 147 - ولاحظ ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن أعضاء الاتحاد لاحظوا أن الهامش سيهبط إلى ما دون 110 هذا العام. |
Estimaron que el margen en el extremo superior de la escala podía ser 110 y en el extremo inferior, 120, puesto que en términos absolutos los sueldos eran muy distintos. | UN | وقالوا إنهم يرون أن الهامش في أعلى الجدول يمكن أن يكون 110 وفي أسفله يمكن أن يكون 120 إذ أن مبالغ المرتبات، بالأرقام المطلقة، تختلف اختلافا كبيرا. |
Así pues, las recomendaciones de la CAPI tienen por objetivo volver a concertar los sueldos del régimen común con los de la administración utilizada en la comparación y alcanzar el punto medio conveniente de 115, ya que el margen general se sitúa en 109,3. | UN | ولذلك استهدفت توصيات اللجنة اتساق مستويات المرتبات في النظام المشترك مع مستويات الأجور المتخذة أساسا للمقارنة من أجل بلوغ نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 حيث أن الهامش الكلي يبلغ حاليا 109.3. |
El representante de la Red de Recursos Humanos observó que el margen aún indicaba diferencias importantes entre categorías concretas. | UN | 214 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى أن الهامش ما زال يظهر فروقا هامة بين بعض مستويات الرتب. |
La FICSA no podía dejar de señalar que el margen ni siquiera se había sostenido en ese nivel durante mucho tiempo y, en consecuencia, era natural que el personal cuestionara la metodología vigente. | UN | ولا يفوت الاتحاد أن يلاحظ أن الهامش لم يحتفظ به عند هذا المستوى لمدة طويلة وأن من الطبيعي بالتالي أن يتشكك الموظفون في المنهجية القائمة. |
Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente. | UN | 181 - ولاحظ بعض الأعضاء أن الهامش قد زاد منذ السنة السابقة مما جعله يقترب من نقطة الوسط المستصوبة. |
Decidió señalar a la atención de la Asamblea General la circunstancia de que el margen no había llegado al punto medio deseado de 115 desde 1997 y que su promedio en los últimos cinco años era de 111,3. | UN | وقررت اللجنة توجيه أنظار الجمعية العامة إلى الحقيقة المتمثلة في أن الهامش لم يصل إلى مستوى نقطة الوسط المستصوبة المحددة بـ 115 منذ عام 1997 وأن متوسط مستواه للخمس سنوات الماضية ظل عند نقطة 111.3. |
El representante del CCISUA, con el apoyo del representante de la UNISERV, afirmó que el margen no era un indicador de la comparabilidad. | UN | وذكر ممثل لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، وأيده في ذلك ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين، أن الهامش ليس مؤشراً للمقارنة. |
111. Al pasar revista a los detalles de los cálculos del margen entre las remuneraciones netas, la Comisión observó que el margen correspondiente a diversas categorías seguía variando considerablemente y era mucho más bajo en las categorías más elevadas. | UN | ١١١ - عند استعراض تفاصيل حسابات هامش اﻷجر الصافي، لاحظت اللجنة أن الهامش بمستويات الرتب كل على حدة مازال يتسم بتباين كبير، حيث تتضاءل مستويات هذا الهامش على نحو ملحوظ بالرتب العالية. |
Un miembro impugnó esa interpretación y explicó que el hecho de que el margen estuviera en la actualidad en 105,7 se debía a determinadas medidas que había adoptado la Comisión en los últimos dos años a fin de situar el margen de tal manera que se pudieran tomar medidas para restablecer la competitividad. | UN | وتحدى أحد اﻷعضاء هذا التفسير وأوضح أن حقيقة أن الهامش هو اﻵن ١٠٥,٧ هي نتيجة ﻹجراءات محددة اتخذتها اللجنة خلال السنتين حتى يمكن وضع الهامش " في موضع " للتمكين من اتخاذ إجراءات ﻹعادة القدرة التنافسية. |
Un miembro impugnó esa interpretación y explicó que el hecho de que el margen estuviera en la actualidad en 105,7 se debía a determinadas medidas que había adoptado la Comisión en los últimos dos años a fin de situar el margen de tal manera que se pudieran tomar medidas para restablecer la competitividad. | UN | وتحدى أحد اﻷعضاء هذا التفسير وأوضح أن حقيقة أن الهامش هو اﻵن ١٠٥,٧ هي نتيجة ﻹجراءات محددة اتخذتها اللجنة خلال السنتين حتى يمكن وضع الهامش " في موضع " للتمكين من اتخاذ إجراءات ﻹعادة القدرة التنافسية. |
Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios que ocupan puestos comparables en la administración pública federal de los Estados Unidos en 1997 es de 115,7; | UN | تلاحظ أن الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الفئات الفنية والفئات العليا في نيويورك واﻷجر الصافي للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يبلغ ١١٥,٧ لعام ١٩٩٧؛ |
Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios que ocupan puestos comparables en la administración pública federal de los Estados Unidos en 1997 es de 115,7; | UN | تلاحظ أن الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك واﻷجر الصافي للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يبلغ ١١٥,٧ عام ١٩٩٧؛ |
2. Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas de las categorías P–1 a D–2 en Nueva York y la de los funcionarios en puestos comparables de la administración pública federal de los Estados Unidos para 1998 es 114,8; | UN | ٢ - تلاحظ أن الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الرتب من ف-١ إلى مد-٢ في نيويورك وموظفي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الذين يشغلون مناصب مماثلة يبلغ ١١٤,٨ لعام ١٩٩٨؛ |
2. Toma nota también de que el margen entre la remuneración neta del personal de las Naciones Unidas de las categorías P–1 a D–2 en Nueva York y la de los funcionarios que ocupan puestos comparables en la administración pública federal de los Estados Unidos para 1999 es de 114,1; | UN | ٢ - تلاحظ أيضا أن الهامش بين اﻷجر الصافي الذي يحصل عليه موظفو اﻷمم المتحدة في الرتب من ف -١ إلى مد - ٢ في نيويورك وموظفو الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الذين يشغلون مناصب مماثلة يبلغ ١١٤,١ عن عام ١٩٩٩؛ |
2. Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas de las categorías P–1 a D–2 en Nueva York y la de los funcionarios en puestos comparables de la administración pública federal de los Estados Unidos para 1998 es de 114,8; | UN | ٢ - تلاحظ أيضا أن الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الرتب من ف-١ إلى مد-٢ في نيويورك وموظفي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الذين يشغلون مناصب مماثلة يبلغ ١١٤,٨ لعام ١٩٩٨؛ |