ويكيبيديا

    "أن الهجرة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la migración internacional
        
    • que las migraciones
        
    • migraciones internacionales
        
    • de la migración internacional
        
    43. Se consideró que la migración internacional era un elemento normal del comportamiento humano y, en consecuencia, no constituía en sí un fenómeno negativo. UN ٣٤ - ورئي أن الهجرة الدولية تدخل في عداد السمات الطبيعية للسلوك البشري، وبالتالي، فإنها ليست سلبية في حد ذاتها.
    Hay pruebas cada vez más numerosas de que la migración internacional normalmente resulta positiva tanto para el país de origen como para el de acogida. UN 54 - وثمة أدلة متزايدة تبين أن الهجرة الدولية ذات أثر إيجابي في العادة لبلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    :: Se destacó que la migración internacional, por lo general, es resultado de la búsqueda por parte de los migrantes de mejores condiciones de vida y de desarrollo para ellos y sus familias. UN :: أشير إلى أن الهجرة الدولية تنشأ في الغالب نتيجة رغبة المهاجرين في البحث عن ظروف عيش وفرص تطوير أفضل لأنفسهم ولأسرهم.
    Es un hecho innegable que la migración internacional tiene efectos muy positivos y plantea retos abrumadores. UN لا يختلف اثنان على أن الهجرة الدولية تنطوي على آثار إيجابية جدا وتحديات ساحقة.
    Al tiempo que la migración internacional ha sido un factor de desarrollo para Côte d ' Ivoire, también lo ha sido para los países de origen de los migrantes. UN ومع أن الهجرة الدولية أحد عوامل التنمية بالنسبة لكوت ديفوار، فهي أيضا كذلك لبلدان المهاجرين الأصلية.
    En el informe se declara también que la migración internacional es una fuerza constructiva para el desarrollo, tanto en los países de origen como en los de acogida, y se insta a entablar un diálogo sostenido. UN ويذكر أيضا أن الهجرة الدولية قوة بناءة للتنمية، في كل من بلدان الأصل والبلدان المقصودة، ويدعو إلى الحوار المستمر.
    El Gobierno de Suriname está de acuerdo en que la migración internacional se debe gestionar en una forma que contribuya a los esfuerzos de desarrollo de los Estados. UN وتوافق حكومة سورينام على أن الهجرة الدولية ينبغي أن تدار بطريقة تسهم في جهود الدول في التنمية.
    Resulta evidente que la migración internacional ya es un hecho permanente. UN ومن الواضح أن الهجرة الدولية باقية وستستمر.
    El debate ha demostrado que la migración internacional y el desarrollo son cuestiones que deben examinarse a nivel mundial. UN وأثبتت المناقشة أن الهجرة الدولية والتنمية ينبغي أن تناقشا على الصعيد العالمي.
    Los informes de las Naciones Unidas han reafirmado que se reconoce que la migración internacional es parte intrínseca del proceso de desarrollo. UN وتقارير اﻷمم المتحدة قد أعادت التأكيد على أن الهجرة الدولية يجري الاعتراف على نطاق واسع بأنها جزء أساسي من عملية التنمية.
    El Simposio demostró que la migración internacional es motivo de grave preocupación en la política interior y exterior de los países. UN ٣٦ - أوضحت الندوة أن الهجرة الدولية أصبحت تشكل اهتماما رئيسيا في السياستين المحلية واﻷجنبية على السواء.
    En las conclusiones del simposio se observó que la migración internacional por definición afectaba a más de un gobierno y que en diversas esferas era preciso realizar actividades de cooperación bilateral y multilateral. UN ٥٨ - ولاحظت الندوة في نتائجها أن الهجرة الدولية تشمل بحكم التعريف أكثر من حكومة واحدة، وأن التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف باتا ضرورين في عدد من الميادين.
    Comoquiera que la migración internacional es uno de los problemas nuevos en la región, el CELADE realiza asimismo trabajos de investigación sobre la migración internacional en relación con los acuerdos de integración económica y sobre la circulación de recursos humanos cualificados. UN وبما أن الهجرة الدولية تعد إحدى المسائل البارزة في المنطقة، فإن اللجنة تجري أيضا بحوثا بشأن مراعاة الهجرة الدولية في اتفاقات التكامل الاقتصادي وبشأن حركة الموارد البشرية المؤهلة.
    En su decisión 2004/1, la Comisión decidió que la migración internacional y el desarrollo sería el tema especial del 39º período de sesiones de la Comisión. UN وفي مقررها 2004/1، قررت اللجنة أن الهجرة الدولية والتنمية يجب أن يكون الموضوع الخاص لدورتها التاسعة والثلاثين.
    En su decisión 2004/1, la Comisión decidió que la migración internacional y el desarrollo sería el tema especial del 39º período de sesiones de la Comisión. UN وفي مقررها 2004/1، قررت اللجنة أن الهجرة الدولية والتنمية يجب أن تكون الموضوع الخاص لدورتها التاسعة والثلاثين.
    Muchos de los Estados, si no la mayoría, son conscientes de que la migración internacional no se puede gestionar de manera unilateral. UN 33 - والكثير من الدول، إن لم يكن معظمها، تدرك أن الهجرة الدولية لا يمكن إدارتها بشكل انفرادي.
    Pero, por encima de todo, el foro mantendría centrada nuestra atención en los asuntos relativos a la migración internacional, al tiempo que indicaría que la migración internacional es un elemento normal y a la vez crucial del proceso de desarrollo. UN ولكن قبل كل شيء، سيبقي هذا المنتدى اهتمامنا مركزا على مسائل الهجرة الدولية، في الوقت الذي يشير فيه إلى أن الهجرة الدولية هي عنصر طبيعي وحاسم الأهمية في عملية التنمية.
    Coincidieron en que la migración internacional podía ser una fuerza positiva para el desarrollo, tanto en los países de origen como en los de destino, siempre que fuera acompañada de políticas apropiadas. UN واتفقوا على أن الهجرة الدولية يمكن أن تكون قوة إيجابية للتنمية سواء في البلدان الأصلية أو في بلدان المقصد، شريطة أن تدعمها المجموعة الصحيحة من السياسات.
    Está claro que la migración internacional responde a la demanda de trabajadores, a la necesidad de las sociedades de acogida de contar con suficiente mano de obra y a la falta de capacidad de las sociedades de origen de crear suficientes fuentes de empleo. UN ومن الواضح أن الهجرة الدولية تستجيب للطلب على العمال، ولاحتياجات البلدان المتلقية ولعدم قدرة مجتمعات المنشأ على إيجاد وظائف وافية.
    Observó que las migraciones internacionales preocupaban profundamente a los países desarrollados tanto como a los países en desarrollo y sugirió que la migración se convirtiera en un instrumento de desarrollo económico y que no se considerara simplemente un resultado del crecimiento de la población y de la falta de desarrollo. UN ولاحظ السيد مورو أن الهجرة الدولية هي موضع اهتمام رئيسي من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء واقترح أن تصبح الهجرة أداة للتنمية الاقتصادية وألا ينظر اليها باعتبارها مجرد نتيجة للنمو السكاني ونقص التنمية.
    Sin embargo, las migraciones internacionales entrañan la pérdida de recursos humanos para muchos países de origen y pueden dar lugar a tensiones políticas, económicas o sociales en los países de destino. UN إلا أن الهجرة الدولية تنطوي على فقدان الكثير من بلدان المنشأ للموارد البشرية، بل وقد تتسبب في حالات توتر سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي في بلدان المقصد.
    En el informe se estudian las consecuencias de la migración internacional desde el punto de vista del desarrollo y se señala que este fenómeno es de envergadura mundial y reviste, sin lugar a dudas, una importancia fundamental en el programa mundial de desarrollo. UN ويتطرق التقرير إلى تبعات الهجرة الدولية في علاقتها بالتنمية ويشير إلى أن الهجرة الدولية مسألة عالمية وأنها من الواضح جزء جوهري من جدول الأعمال العالمي للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد