Dijo también que la Dependencia Especial aseguraría que sus actividades estuvieran vinculadas estrechamente con los marcos mundial, regional y nacional. | UN | وذكر أن الوحدة الخاصة ستعمل على أن تكون كل أنشطتها متصلة اتصالا وثيقا بالأطر القطرية والإقليمية والعالمية. |
En la auditoría se observó asimismo que la Dependencia Especial no aprovechaba plenamente las oportunidades de obtener ingresos extrapresupuestarios. | UN | وأشارت مراجعة الحسابات كذلك إلى أن الوحدة الخاصة لم تستفد استفادة تامة من جميع فرص تحصيل إيرادات خارجة عن الميزانية. |
A ese respecto, algunos delegados destacaron que la Dependencia Especial tenía una importante función institucional de promoción, gestión y coordinación de la cooperación Sur-Sur. | UN | وشددت الوفود في هذا الصدد على أن الوحدة الخاصة لها دور مؤسسي مهم في تعزيز وإدارة وتنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El mismo representante indicó que la Dependencia Especial para la CTPD tenía un papel importante que desempeñar en la promoción del diálogo entre los miembros de la comunidad internacional y en la elaboración de una nueva estrategia basada en la evaluación de las necesidades. | UN | ولاحظ الممثل نفسه أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني لها دور مهم تضطلع به في تعزيز قيام حوار على مستوى المجتمع الدولي ووضع استراتيجية جديدة تقوم على تقييم الاحتياجات. |
El mismo representante indicó que la Dependencia Especial para la CTPD tenía un papel importante que desempeñar en la promoción del diálogo entre los miembros de la comunidad internacional y en la elaboración de una nueva estrategia basada en la evaluación de las necesidades. | UN | ولاحظ الممثل نفسه أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني لها دور مهم تضطلع به في تعزيز قيام حوار على مستوى المجتمع الدولي ووضع استراتيجية جديدة تقوم على تقييم الاحتياجات. |
Es preciso que la Dependencia Especial conserve su identidad en el seno del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de mantener su eficacia, con el complemento de otros organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن الوحدة الخاصة تحتاج إلى الحفاظ على هويتها ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتظل فعالة تكملها وكالات إنمائية أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Afirmó que la Dependencia Especial demostraba tener la flexibilidad necesaria para responder a las situaciones de desastre y estaba preparando directrices simplificadas sobre las contribuciones de apoyo a las víctimas del Tsunami. | UN | وأكد أن الوحدة الخاصة أبدت المرونة المطلوبة في التصدي لحالات الكوارث، وأنها في سبيلها إلى وضع مبادئ توجيهية مبسطة بشأن التبرعات المقدمة من أجل تسونامي. |
Cabe igualmente señalar el hecho de que la Dependencia Especial ha sido muy consciente de la distinción entre iniciativas a largo y a corto plazo. | UN | 87 - وتجدر الإشارة إلى أن الوحدة الخاصة تدرك جيدا الفرق بين المبادرات طويلة الأجل وقصيرة الأجل. |
Las recomendaciones que figuran a continuación prevén que la Dependencia Especial siga aprovechando su poder de convocatoria y sus conocimientos especializados para emprender actividades piloto, pero asociándose más con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتنصّ التوصيات التالية على أن الوحدة الخاصة ستواصل استخدام قدرتها على عقد الاجتماعات واستغلال معارفها المتخصصة لمباشرة أنشطة نموذجية ولتوسع أيضاً إطار شراكتها مع منظمات الأمم المتحدة المعنية. |
En su respuesta de la administración, el PNUD dejó claro que la Dependencia Especial constituía, con independencia de su condición bien diferenciada, un elemento esencial del PNUD, y cualquier fortalecimiento de la contribución de la organización a la cooperación Sur-Sur debía partir de esta realidad. | UN | وقد أوضح البرنامج في استجابته الإدارية أن الوحدة الخاصة بصرف النظر عن وضعها المتميز، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج، وأن أي تعزيز لمساهمة البرنامج في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن ينطلق من هذه الحقيقة. |
44. Los Inspectores consideran que la Dependencia Especial debería involucrar a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de elaboración de las definiciones operacionales. | UN | 44 - ويرى المفتشون أن الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن تشرك جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية صياغة التعاريف التنفيذية. |
44. Los Inspectores consideran que la Dependencia Especial debería involucrar a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de elaboración de las definiciones operacionales. | UN | 44 - ويرى المفتشون أن الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن تشرك جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية صياغة التعاريف التنفيذية. |
Habida cuenta de que la Dependencia Especial está dentro del ámbito de competencia de la Administradora en su calidad de Presidenta del GNUD, el PNUD también formulará observaciones concretas sobre las recomendaciones pertinentes. | UN | وبالنظر إلى أن الوحدة الخاصة تخضع لإشراف مديرة البرنامج بوصفها رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، سيقدم البرنامج الإنمائي أيضا تعليقات محددة على التوصيات ذات الصلة. |
Cabe señalar que la Dependencia Especial está formulando el tercer marco de cooperación Sur-Sur (2005-2007) para presentarlo a la Junta en su segundo período ordinario de sesiones en septiembre de 2004. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الوحدة الخاصة بصدد وضع إطار التعاون الثالث للتعاون بين بلدان الجنوب (2005-2007)، لعرضه على المجلس في دورته العادية الثانية في أيلول/سبتمبر 2004. |
Se señaló que la Dependencia Especial había llevado a cabo exitosamente enérgicas campañas de promoción, reuniones, talleres y seminarios para fomentar los conceptos, principios y objetivos básicos del Plan de Acción de Buenos Aires para Promover y Realizar la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. | UN | ولاحظ أن الوحدة الخاصة قد شنت بنجاح حملات ترويجية نشطة وعقدت اجتماعات وحلقات عمل وحلقات دراسية من أجل تدعيم المفاهيم والمبادئ والأهداف الأساسية لخطة عمل بيونس آيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني بين البلدان النامية. |
Se informó a los Inspectores de que la Dependencia Especial y el GNUD/UNDOCO han comenzado a elaborar directrices operacionales para la CSS. | UN | وأُبلغ المفتشون أن الوحدة الخاصة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية قد شرعوا في العمل من أجل تطوير المبادئ التوجيهية التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
111. En la Evaluación del PNUD de 2007 se observó también que la Dependencia Especial y el PNUD no habían aprovechado sus respectivos puntos fuertes ni habían aunado esfuerzos para potenciar su capacidad de servir a los países de manera más eficaz. | UN | 111 - ولاحظ التقييم الذي أجراه البرنامج الإنمائي عام 2007 أيضا أن الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي لم يستغلا ما يمتلكانه من مواطن القوة الخاصة، ولم تتضافر جهودهما لتعزيز قدراتهما على خدمة البلدان بقدر أكبر من الفعالية. |
Si bien los organismos comprendían claramente los conceptos de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular, señalaron que la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur debía organizar actividades de capacitación y preparar material para actividades de concienciación que ayudaran a comprender esos conceptos en todo el sistema. | UN | وفي حين أن الوكالات تفهم جيدا مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فقد أشارت إلى أن الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تُشجع بشدة على تنظيم تدريبات وإعداد مواد للتوعية من شأنها أن تساعد على تعميم الإلمام بذلك المفهوم على صعيد المنظومة كلها. |
Se informó a los Inspectores de que la Dependencia Especial y el GNUD/UNDOCO han comenzado a elaborar directrices operacionales para la CSS. | UN | وأُبلغ المفتشون أن الوحدة الخاصة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية قد شرعوا في العمل من أجل تطوير المبادئ التوجيهية التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
111. En la Evaluación del PNUD de 2007 se observó también que la Dependencia Especial y el PNUD no habían aprovechado sus respectivos puntos fuertes ni habían aunado esfuerzos para potenciar su capacidad de servir a los países de manera más eficaz. | UN | 111 - ولاحظ التقييم الذي أجراه البرنامج الإنمائي عام 2007 أيضا أن الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي لم يستغلا ما يمتلكانه من مواطن القوة الخاصة، ولم تتضافر جهودهما لتعزيز قدراتهما على خدمة البلدان بقدر أكبر من الفعالية. |